Page images
PDF
EPUB

trip through the St. Croix and Burntwood (or Broule) rivers; in 1832. New-York, Harper, 1834, in-8, cart.

307 pp., 5 cartes. Les pp. 169-202 (Appendix), renferment une Grammaire assez étendue de la langue Chippeway, et les pp. 203-210, contiennent un Dictionnaire Anglais-Chippeway (A-B); l'auteur annonce que diverses circonstances empêchent l'impression de la fin de ce Vocabulaire.

1390. SCHOVTEN. Jovrnal ou description du merveilleux voyage de GVILLIAVME SCHOVTEN, fait es années 1615, 1616 et 1617. Comme (en circumnavigeant le globe terrestre) il a descouvert vers le Zud du destroit de Magellan un nouveau passage, jusques à la grande mer de Zud. Amstredam, Guillaume Janson, 1618, in-4, demi rel.

3 fnc., 88 pp., 9 fig. et cartes. Seconde édition de la traduction française de cet ouvrage, l'un des plus importants voyages exécutés au XVIIe siècle. Exemplaire un peu fatigué et piqué.

1391.

Jovrnal ov relation exacte dv voyage de GVILL. SCHOVTEN; dans les Indes: Par un nouueau destroit et par les grandes Mers Australes qu'il a descouuert, vers le pole Antartique. Ensemble des novuelles Terres auparauant incognues, Isles, Fruicts, Peuples, et Animaux estranges, qu'il a trouué en son chemin : et des rares obseruations qu'il y à fait touchant la déclinaison de l'aymant. Paris, M. Gobert, 1619, pet. in-8, demi rel.

1392.

[ocr errors]

6 fnc., 232 pp., 7 fig. et cartes.

Diarivm vel Descriptio laboriosissimi, et Molestissimi Itineris, facti a G. COR. SCHOVTENIO, hornano. Annis 1615-1617. Cum à parte Australi freti Magellanici, novum ductum, aut fretum, in Magnum Mare Australe detexit, totumque Orbem terrarum circumnavigavit. Amsterdami, Apud Petrum Kærium, 1619, in-4, vél.

3 fnc., 71 pp., (les pp. 17-24 sont par erreur de numérotage, répétées deux fois) vignette sur le titre, 8 pl. et cartes. (TRÖMEL annonce 9 pl.)

1393. SEÑALES Que huvo en las Indias, de que se havia de establecer en ellas La Ley de Jesu-Christo. Muestras que diò el Emperador Motezuma. De abrazar su Santa Ley. Renuncia que voluntariamente hizo, al señor Emperador Carlos V. del Imperio que poseia. Y Pleito omenague que Otorgo su hijo Don Pedro. De guardar Fidelidad y Obediencia à la Corona de España. In-4, non rel.

MANUSCRIT (INÉDIT?) du siècle dernier, de 34 ff., sur papier, d'une belle écriture ronde.

1394. SENTMANAT (Antonio, Cardenal de). Declaracion general de las personas que pertenecen á la jurisdiccion éclesiástica castrense, y de los privilegios que respectivamente deber gozar. Reimpreso en Lima, 1805, in-4, br.

13 pp. L'édition sur laquelle cette réimpression a été faite a paru à Madrid, en 1804.

1395. SEPULUEDA. Dialogo llamado Democrates copuesto por el doctor JUAN DE SEPULUEDA: capella y coronista de su. S. E. C. M. del empador: agora nueuamente impresso. Con preuilegio imperial. M. d. xlj. (A la fin):.......... Fue impresso en la muy noble et muy Leal ciudad de Seuilla: en casa de Juan crōberjer difunto que dios aya.... Mil y quinientos y renta y vn años (1541), in-4, Gothique, vél.

Titre imp. rouge et noir dans une jolie bordure gravée sur bois, lxxix ff., de texte et 1 fnc., pour la suscription rapportée ci-dessus et la marque de Cromberger; Tabla » 5 pnc., «Tabla de vicios » 1 pnc. Cette table d'errata doit se composer d'un autre f. qui manque dans notre exemplaire.

Traduction espagnole du célèbre traité de Sepulvéda, intitulé « Democrates ▾ faite par ANTONIO BARBA, Secrétaire du Cardinal de Quiñones. L'original latin, imprimé à Rome en 1535, in-4o, a été réimprimé à Paris avec d'autres opuscules du même auteur, en 1541, in-8°.

Cet ouvrage arrangé en forme de dialogues entre trois personnages, (Leopoldo Aleman, Alonso de Guevara, Democrates) dans lequel on discute de la justice de la guerre, précèda de quelques années un autre ouvrage sur le même sujet et qu'on intitula« Democrates alter ». Les idées et les opinions émises par le Doc teur SEPULVEDA dans ces deux ouvrages firent que l'impression du dernier n'en fut pas permise en Espagne malgré la grande influence de l'auteur. Dans le dernier surtout, l'opinion de SEPULVEDA sur la guerre faite dans les Indes donna lieu à une dispute très-vive entre lui et le célèbre évêque de Chiapa, BART. DE LAS CASAS (V. no 838, IV). SEPULVEDA fit une apologie de son livre, qui a été imprimée à Rome en 1550.

Quoique dans le volume que nous possédons il n'y ait aucun passage relatif aux Indes, nous avons pensé qu'il devait faire partie de toute Collection Américaine. Ecrit dans le même esprit que le Democrates alter, ce dernier ouvrage et l'Apologie ne peuvent être complets sans ce livre.

1396. Opera, cum edita, tum inedita, accurante regia historiæ Academia (edente Fr. CERDA Y RICO). Matriti, typographia regia, 1780, y 4 vol. in-4, vél. non rogné.

Vol. I. 6 fnc., CXLIII pp., 24 pp., 4 fnc., XLVI et 468 pp., portrait de Charles Quint. — Vol. II. LXVI et 544 pp., 75 fnc. Ces deux premiers volumes contiennent une histoire de Charles Quint qui était restée INÉDITE. - Vol. III. 1 fnc., xXVIII pp., «De rebus hispanorum gestis ad novum Orbem Mexicumque ». 244 pp., « Index » 9 fnc., « De rebus gestis Philippi II » 8 fnc., 134 pp., 7 fnc., Epistolæ duæ ad M. Canum » 399 pp., 5 fnc. Vol. IV. 591 pp., 10 fnc. Entr'autres pièces

qui intéressent l'Amérique, nous citons: « Democrates, sive de convenientia disciplinæ militaris cum christiana religione dialogus » pp. 225-328. « Apologia J.G. SEPULVEDE pro libro de justis belli causis » pp. 329-351. Ce dernier traité est l'apologie de son célèbre ouvrage « Democrates Alter ».

Très-belle édition des œuvres de JUAN GINEZ DE SEPULVÉDA, l'un des savants espagnols les plus célèbres du XVIe siècle, surnommé le Cicéron Castillan. Tous ces ouvrages sont réunis ici pour la première fois.

1397. SHEA (J. M.). Relations diverses sur la bataille du Malangueulé. Gagnée le 9 juillet, 1775, par les François sous M. de Beaujeu, Commandant du Fort du Quesne sur les Anglois sous M. Braddock, Général en chef des troupes Angloises. Nouvelle York. De la presse Cramoisy, 1860, in-8, cart.

xv pp., pour l'Avant-propos et la Notice sur Daniel Hyacinthe Marie Lienard de Beaujeu (d'une ancienne famille du Dauphiné, issue de celle qui a laissé son nom au Beaujolais) né à Montréal le 9 août 1711; texte pp. 9-51; portrait de Beaujeu. Cet engagement désigné par les écrivains Anglais et Américains sous le nom de déroute de Braddock» est un des plus glorieux faits d'armes remporté par nos troupes des Colonies sur les Anglais. Ces derniers au nombre de 2000 h. commandés par le général Braddock s'avancèrent contre le fort du Quesne, où M. de Beaujeu commandait; il vint au devant de l'ennemi avec 150 Français, Canadiens et 600 sauvages et fut tué au commencement de l'action. Les Anglais furent mis dans une déroute complète.

1398.

(John Gilmary). Dictionnaire françois-Onontagué, édité d'après un manuscrit du 17° siècle. Nouvelle York: à la presse Cramoisy, 1859, gr. in-8, br.

Deux titres, dont l'un en anglais et 2 pages pour la préface; 103 pp. Tiré à 100 ex. et imprimé avec le plus grand soin.

Ce dictionnaire a été imprimé sur une copie du mss. original appartenant à la bibliothèque Mazarine, faite par les soins du P. MARTIN de la Cie de Jésus. M. SHEA, qui l'a édité, l'attribue à un Père Jésuite missionnaire qui vivait dans le milieu ou à la fin du 17° siècle.

La langue Onontagué est parlée par une tribu Iroquoise, qui habitait à l'ouest de l'état de New-York.

1399. SHEFFIELD (John Lord). Observations on the commerce of the American states. With an Appendix; containing tables of the imports and exports of Great Britain to and from all parts from 1700 to 1783. Also the exports of America, etc. London, J. Debrett, 1784, in-8, cart.

1 fnc., xlvii et 345 pp., 29 tableaux, 13 fnc.

1400. SHELVOCKE (Capt. George). A voyage round the world, by the

way of the Great south sea; performed in a private expedition during the war, which broke out with Spain, in the year 1718. The second edition, revised and republished by G. SHELVOCKE, Esq. London, W. Inny's and J. Richardson, 1757, in-8, rel.

2 fnc., iii, 3 et 476 pp., 5 fig. et carte. Cette relation est la même que celle publiée par W. BETAGH, et imprimée à Londres en 1728.

1401. SITJAR (P. fray Buenaventura, del orden de S. Francisco). Vocabulario de la lengua de los naturales de la mision de San Antonio, Alta California. Nueva-York, Cramoisy Press, 1861, gr. in-8, br.

XIX pp., phrases interrogatives, I fnc., l'Oraison dominicale, d'après DUFLOT DE MOFRAS, I fnc., « Diccionario » pp. 9-53. Tiré à Cent exemplaires, épuisés. Ce volume, ainsi que la grammaire Mutsun, du P. ARROYO DE LA Cuesta (no 85), a été imprimée d'après le mss. original appartenant à la « Smithsonian Institution » donné par A. S. Taylor, Esq.

La mission de San Antonio de Padua fut fondée par le P. Junipero Serra (Pour l'histoire de la vie de ce missionnaire, l'apôtre de la Californie, V. le n° 1121), le 14 Juillet 1771, dans la Sierra de Santa Lucia, à 25 lieues S. S. O. de Monterey. Le P. B. SITJAR, et le P. MIGUEL PIERAS, auteurs de ce Vocabulaire, en furent les premiers missionnaires. [DUFLOT DE MOFRAS appelle les indiens de cette mission Tatché ou Telamé.

Le P. B. SITJAR, né à Perreras, près Palma, ile Majorque, le 9 déc. 1739, fut l'un des fondateurs des missions de San Antonio en 1771, et de San Miguel, en 1797. Il mourut à San Antonio le 3 sept. 1808 et fut enterré près l'autel de l'église de la mission. Son compagnon, le P. MIGUEL PIERAS, aussi Majorquin, mourut vers 1795. Les Indiens qui parlent cette langue sont presque anéantis; l'éditeur de ce Vocabulaire parle de moins de 50 individus. On dit qu'ils étaient si nombreux autrefois, qu'ils parlaient environ 20 dialectes.

1402. SIVERS (Henrich). Bericht von Gröhnland, Gezogen aus zwo Chronicken: Einer alten Ihslandischen, und einer neuen Dänischen; überges and in Frantzösischer Sprahche.... Ietzo aber Deutsch gegäben, und, um desto färtiger ihn zu gebrauchen, imterschihdlich eingeteihlet von H. SIVERS. Hamburg, Johan Naumans, 1674, in-4, mar. jaune, orn. en or, d. s. t.

2 fnc., 70 pp., I fnc., 3 pl., 1 carte. Traduction par H. SIVERS, de la Relation du Groenland d'ISAAC LA PEYRÈRE. V. nos 831 et suivants.

1403. SKINNER (Joseph.). The present state of Peru. London, R. Phillips, 1805, in-4, cart. non rogné.

xiv et 487 pp., 20 pl. coloriées (manquent les pl. 1, 5 et 12), représentant les habillements des différentes classes d'habitants à Lima.

Cet ouvrage est extrait du « Mercurio Peruano » (V. no 985) et contient des détails intéressants sur ce journal et sur les autres qui l'ont suivi.

1404. SMITH (Buckingham). Arte de la lengua Névome, que se dice Pima, propia de Sonora, con la doctrina christiana y confesionario añadidos. San Augustin de la Florida, año de 1862. Nueva York, Cramoisy Press, 1862, gr. in-8, br.

Deux titres dont l'un en anglais, 97 pp., « Doctrina Christiana » 32 pp. Imprimé à 160 ex. entièrement épuisés.

Cette grammaire de la langue Pima, ainsi qu'un vocabulaire de la même langue, furent rapportés de Tolede par M. B. S. Ils provenaient de la collection de Bartolomé Gallardo.

L'auteur, dont le nom est resté inconnu, était un Père Jésuite. Son manuscrit fut probablement apporté du Mexique, en Espagne, en 1767, après la suppression de l'ordre.

1405.

--A grammatical sketch of the Heve lenguage, translated from an unpublished spanish manuscript. By B. SMITH. (New York, Cramoisy Press), 1862, in-8, br.

26 pp.

Tiré à Cent exemplaires, entièrement épuisés.

Le dialecte Heve était la langue parlée par les Eudeve, ou Dohema, habitant l'une des sept provinces comprises dans la Nouvelle Galice, du temps, de la domination espagnole.

1406. SMITH (Captaine John). The trve travels, adventvres and observations of Captaine IоHN SMITH, in Europe, Asia, Africke, and America: beginning about the yeere 1593, and continued to this present 1629. From the London editic of 1629. Richmond, Francklin press, 1819, 2 to. en 1 vol. in-8, rel. v.

Vol. I. 5 fnc., 247 PP., I portrait, 2 pl., 1 carte. - Vol. II. xi et 282 pp., frontispice gravé. Réimpression d'un ouvrage excessivement rare, devenue elle-même peu commune.

1407.

De Gedenkwaardige Reizen vanden beroemden Capiteyn JoHAN SMITH na Virginien; Gedaan in den Jare 1606. en vervolgens.... Nu aldereerst uit her Engels vertaald. Te Leyden, Pieter vander Aa, 1707, in-8, demi rel.

224 pp., Register, 11 fnc., 7 pl., 1 carte. Cette célèbre relation du capitaine SMITH, traduite en hollandais, fait partie d'une collection de voyages publiée sous le nom de GOTTFRIED, en 29 vol. in-8, (No 1059) et en 8 vol. in-fol. Les pl. qui ornent cette traduction sont des copies de celles des frères DE BRY.

1408. SMITHSONIAN Institution. Tenth Annual Report of the board of regents of the Smiths. inst., showing the operations, expenditures, and condition of the institution, up to January 1, 1856. and the

« PreviousContinue »