Page images
PDF
EPUB

govierno civil de los treinta pueblos de Indios Guaranis, que estan a cargo de la Compañia de Jesus del Paraguay (Madrid, ca. 1740), in-4, br.

36 pp. Pièce inconnue aux PP. DE BACKER et à PINELO.

1308. RIGGS (Rev. S. R.). Grammar and Dictionary of the Dakota language. Collected by the members of the Dakota mission. Washington city, Smithsonian institution, 1852, gr. in-4, cart.

---

་་

xi pp. « Dakota Bibliography » 1 pnc. « Dakota grammar » pp. 1-64. « Dakota-English dictionary » pp. 65-276. « Appendix » pp. 277-278. » · Part. II. « English-Dakota dictionary » pp. 279-338.

1309. RINCON (El general Manuel) Justificado a los ojos de los mexicanos imparciales, de las imputaciones calumniosas y gratuitas, que el escel. señor general don Manuel Gomez Pedraza le hace en su manifiesto publicado en Nueva-Orleans, el 17 de marzo de 1831. Mexico, A. Valdés, 1831, pet. in-4, demi rel.

89 pp. Documentos relativos al anterior manifiesto » 108 pp., 1 fnc., 1 tableau plié. Le faux titre est intitulé: Campaña de Perote y Oaxaca, por la division del supremo gobierno en el año de 1828. »

1310. RIO (Manuel del, provincial de Santo Domingo en Philipinas). Relacion de los successos de la Mission de Santa Cruz de Ytuy en la Provincia de Paniqui, media entre las de Pangasinan, y Cagayan en las Philippinas: Año de 1739. (Manila, 1739), in-4, br.

15 fnc.

1311. RIPALDA (P. Geronymo de). Catecismo Mexicano, Que contiene toda la doctrina Christiana con todas sus declaraciones.... Dispusolo primeramente en Castellano.... y despues para la comun utilidad de los Indios; y especialmente para alguna ayuda de sus zelosos ministros, clara, gemima, y literalmente lo traduxo del Castellano, en el puro, y proprio Idioma Mexicano el P. IGNACIO DE PAREDES. Mexico. Imprenta de la Bibliotheca Mexicana, 1758, in-8, vél.

14 fnc., 170 pp., 1 fnc. Traduction en mexicain du célèbre catéchisme du P. RIPALDA, qui a été traduit dans presque toutes les langues.

La traduction mexicaine est du P. Ignacio de PAREDES, savant fort distingué, qui a donné en 1759 un abrégé de la grammaire mexicaine du P. CAROCHI.Voyez ce nom, no 269, et no 1126.

1312.

Catecismo libro bagang pinagpapalamnan nang dilan panga

dyi, at maiclit, biglang Casaysayan nang aral Christiano. Ang may cat ha nito sa vican Castila, ay ang R. P. Mro Geron. de Ripalda, sa la comp. ni Jesus. Ay tinagalog nang P. Predic. Fr. LUIS DE AMESQUITA, padre sa S. Augustin. Reimpressa en Manila, por D. Nicolas de la Cruz Bagay, 1747, in-32, vél.

5 pnc., 80 ff. Imprimé sur papier de riz. La première édition de ce catéchisme en langue Tagale, a été imprimée à Manille en 1666.

Non cité par PINELO ni par ANTONIO. Les PP. DE BACKER, Vol. II. pp. 523-525, donnent une liste très-étendue, d'après le P. Gusta, des traductions faites de ce catéchisme. Cependant il n'en indique aucune en langue Tagale.

1313. RIVA-AGÜERO (D. Jose de la). Memoria dirijida desde Amberes al congreso del Peru. Santiago de Chile, Ambrosy y Ca., 1828, in-4, br.

xv et 97 PP.

1314. RIVERO (Mariano Eduardo de) y TSCHUDI (Juan Diego de). Antigüedades Peruanas. Viena, 1851, in-4, et atlas gr. in-fol., cart.

« Texto » XIV et 328 pp., front. gravé représentant Manco Capac y Mama Ocllo. - « Atlas ». Titre et 59 pl. coloriées.

Le texte se divise en dix chapitres. Le chapitre 5 est relatif à la langue Quichua et contient une notice de toutes les grammaires et de tous les vocabulaires qui traitent de cette langue.

1315. ROBERTO monacho. Bellvm Christianorvm Principvm, præcipve gallorvm, contra saracenos, anno salvtis M. LXXXVIII. pro terra sancta gestum : autore ROBERTO momacho (sic). — CAROLVS VERARDUS de expugnatione regni Granatæ...--CHRISTOPHORUS COLOM DE PRIMA INSULARUM, IN MARI INDICO SITARUM, LUSTRATIONE, quæ sub rege Ferdinando HISPANIARUM FACTA EST. DE legatione regis Aethiopia ad Clementem pontificem VII. ac Rege Portugalliæ: item de regno, hominibus, atq moribus eiusdem populi, qui Trogloditæ hodie esse putantur.-JOAN. BAPTISTA EGNATIUS de origine Turcarum. - POMPONIUS LETUS de exortu Maomethis. Basilea excvdebat Henricvs Petrvs mense Avgvsto, (A la fin) 1533, in-fol., rel. aux armes.

Collation: 2 fnc., pour l'avis au lecteur et l'Index; 1 f. blanc. « ROBERTI monachi historia » pp. 1-84.-CAROLI VERARDI historiam Boeticam ad Raph. Riarivm Cardinalem » pp. 85-115. - - CRISTOPHERI COLOM DE INSVLIS NVPER INVENTIS..... EPISTOLA, AD RAPHAELEM SANXIS: DEINDE per Al. de CoSCO LATINITATE DONATUM » pp. 116-121. - «De legatione imperatoris potentissimi Ethiopiæ ad Clementem Pontificem VII» pp. 122-142. - Jo. B. Egnatii de origine tvrcarvm » pp.

143-146. Pomponii Laeti de origine Maomethis» pp. 146-149, 1 f. blanc pour la marque de l'imprimeur.

Cette collection comprend la relation de la première croisade du moine ROBERT dont les anciennes éditions sont de la plus grande rareté. — L'histoire de la conquête de Grenade de CH. VERARD. L'édition originale de cette pièce a paru à Rome en 1493. — La traduction latine par AL. DE Cosco de la lettre de COLOMB. Ces deux pièces (VERARD et COLOMB) avaient déjà été imprimées à Bale en 1494. — La relation de l'ambassade du roi d'Ethiopie DAVID au Pape Clément VII, suivie des lettres du même DAVID aux Rois de Portugal Jean et Emmanuel. BRUNET cite une édition de cette pièce, Bologne, 1533, in-4o, qui a été traduite aussitôt en italien. Dans notre vol. on dit ces lettres traduites de l'éthiopien en portugais et ensuite en latin. L'histoire de l'origine des Turcs de J. B. IGNATIO. (BRUNET mentionne plusieurs pièces de cet auteur, mais ne cite pas celle-ci). — Enfin une pièce sur le même sujet de P. LÆTUS.

1316. ROBERTSON (Wm.). The history of America. London, A. Strahan, 1800-01, 3 vol. in-18, demi rel.

Vol. I. xli et 417 pp., front. gravé, 4 fig. 438 pp., 1 fnc.

Vol. II. 458 pp., 7 fig. — Vol. III.

Cette histoire estimée à juste titre concerne principalement l'Amérique Espagnole. Elle a été faite sur les documents les plus authentiques des meilleurs historiens et voyageurs.

Le catalogue des ouvrages imprimés ou mss., cités dans le livre, se trouve en tête du vol. I.

1317. L'histoire de l'Amerique. Traduite de l'anglois (par SUART et MORELLET). Paris, Panckoucke, 1778, 2 vol. in-4, rel.

Vol. I. xx et 540 pp., 4 cartes, « Table chronologique des Mexicains », d'hieroglyphes. Vol. II. 553 pp., I fnc.

Le catalogue des livres et mss. occupe les pp. 526-538.

I pl.

1318. —— Histoire de l'Amérique livres IX et X; contenant l'histoire de la Virginie jusqu'à l'année 1688, et celle de la Nouvelle Angleterre jusqu'à l'année 1652: Ouvrage posthume de feu M. ROBERTSON; traduit par A. MORELLET. Paris, Denné, 1798, 2 part. en 1 vol. in-12, rel. Première partie. xvj et 216 pp. Seconde partie. 124 pp. Ce volume est le complément indispensable de chaque exemplaire de l'histoire de l'Amérique, en 4 vol. in-12. Il est devenu peu commun.

Le libraire annonce que cet ouvrage sera publié dans le format in-4°, pour servir de complément à l'édition de ce format; mais ce projet n'a pas eu lieu.

1319. ROBIN (abbé). Nouveau voyage dans l'Amérique Septentrionale, en l'année 1781; et Campagne de l'armée de M. le Comte de Rochambeau. Philadelphie et Paris, Moutard, 1782, in-8, rel.

ix et 222 pp. Relation très-estimée qui a été traduite en plusieurs langues. On

y trouve des renseignements utiles sur la marche des troupes françaises pendant cette année mémorable.

1320. ROBIN (abbé). Nouveau voyage dans l'Amérique Septentrionale, en l'année 1781; et Campagne de l'armée de M. le Comte de Rochambeau. Paris, 1782, in-8, rel.

A la suite :

VOYAGE du comte Duprat dans l'Inde, écrit par lui-même. Londres, 1780, 133 pp.

1321. (ROCHEFORT (César de)). Histoire natvrelle et morale des iles Antilles de l'Amerique. Enrichie de plusieurs belles figures de raretez les plus considerables qui y sont d'écrites. Avec un vocabulaire Caraïbe. Amsterdam, Arnould Leers, 1658, in-4, vél.

2 fnc., signés C. DE ROCHEFORT, portrait de J. Amproux; 4 fnc., 527 pp., 6 fnc., deux titres, dont l'un gravé, figures dans le texte. Le Vocabulaire Caraïbe occupe les pp. 515-527.

PREMIÈRE ÉDITION de l'ouvrage de CÉSAR DE ROCHEFORT. La dédicace et le portrait qui sont dans notre exemplaire manquent très-souvent. - Le P. DUTERTRE, dans son histoire, dit positivement que ROCHEFORT lui a volé son manuscrit.

[ocr errors]

1322. Le même ouvrage. Seconde edition. Reveuë et augmentée de plusieurs descriptions et de quelques éclaircissemens, qu'on desiroit en la precedente. Roterdam, Arnout Leers, 1665, in-4, rel.

16 fnc., 583 pp., 13 fnc., front. gravé, figures dans le texte. Cette seconde édition a la préface signée de ROCHEFORT; tandis que dans la précédente, elle est signée L. D. P. (Lonvilliers de POINCY). De plus elle est augmentée de 3 grandes pl. gravées, hors le texte, et la description de l'ile de Tabago est beaucoup plus étendue. A la p. 18 on voit les armes des Lampsins barons de Tabago. Le Vocabulaire Caraïbe occupe les pp. 571-583.

1323.

Le même ouvrage. Lyon, Christofle Fovrmy, 1667, 2 vol.

in-12, rel.

Vol. I. 29 fnc., 566 pp., I grande pl. pliée, nomb. figures dans le texte. II. 2 fnc., 680 pp., 2 grandes fig. Le Vocabulaire est aux pp. 652-680.

[blocks in formation]

Cette édition, la troisième de l'ouvrage, porte sur le titre le nom de ROCHEFORT. Elle est dédiée à Camille de Nevfville, archevesque de Lyon. La relation de l'ile de Tabago est très-complète.

1324. Le même ouvrage. Derniere edition. Reueuë et augmentée par l'autheur d'un Recit de l'Estat present des celebres Colonies de la Virginie, de Marie-Land, de la Caroline, du nouveau Duché d'York,

1

de Penn-Sylvania, et de la nouvelle Angleterre, etc. Rotterdam, R. Leers, 1681, in-4, rel.

16 fnc., 583 pp., 13 pnc., fig. dans le texte, front. gravé. « RECIT de l'estat present des celebres Colonies, etc. Rotterdam, Leers, 1681 », 43 pp., 3 grandes pl. Edition la plus complète et la plus recherchée; le Vocabulaire Caraïbe occupe les pp. 571-583.

1325. (ROCHEFORT (César de)). Le tableau de l'isle de Tabago, ou de la Nouvelle Qualchre, l'une des isles Antilles de l'Amérique. A Leyde, chez Jean le Carpentier, 1665, in-12, v.

7 fnc., 144 pp. EDITION ORIGINALE, non citée par TERNAUX.

Les pp. 141-144 contiennent une paraphrase du psaume VIII, faite par DAVID DE LA ROCHE.

[ocr errors]

1326. Le même ouvrage. A Paris, chez Lovys Billaine, 1666, in12, vél.

7 fnc., 128 pp. Le nom de l'auteur est imprimé sur le titre de cette édition.

1327. RODERO (el Padre Gaspar; procurador general de la Cia de Jesus en las Indias). Hechos de la verdad contra los artificios de la calumnia, representados con la mas rendida veneracion al supremo real consejo de las Indias, en defensa de las missiones del Paraguay, contra las calumnias divulgadas por toda la Europa, en vn libelo infamatorio de vn annonymo estrangero. (Madrid, 1733), in-fol., demi rel.

23 ff. A la suite:

[ocr errors]

INSTRUCCION (primera y segunda), que puede tenerse presente en la fundacion de los Pueblos, que se forman por mandato de S. M. en el Reyno de Chile, entre los limites del Valle de Copiapò, y la Frontera del Rio Biobio. S. L. N. A. 32 pp. REPRESENTACION del Reyno de Chile sobre la importancia, y necessidad de reducir à Pueblos sus habitadores, dispersos por los campos : Y de los medios de conseguirlo, sin gasto del Erario, ni gravamen de los particulares. 8 fnc. REPRESENTACION del Reyno de Chile sobre la importancia, y necessidad de sujetar, y reducir à Pueblos los Indios Araucanos..... 6 fnc. (Ces trois pièces vont ensemble et ne doivent pas être séparées. Elles ont probablement été imprimées à Madrid vers 1730-40). COPIA DE CEDULA de el Rey dando gracias à los Padres de la Cia de Jesus, à cuyo cargo corren las missiones del Paraguay, y Buenos-Ayres, ecc. 1 fnc., et une autre lettre sur le même sujet, toutes deux datées de « Buen-Retiro, 1743 » (Ces deux pièces sont en double). — EL REY. Aviendo puesto en mi Real noticia el año de 1726.... 16 fnc. (Lettre sur les missions du Paraguay, adressée

« PreviousContinue »