Page images
PDF
EPUB

(168) L. 28 germ. an IV [17 avril 1796], contenant (168) L. 28 germinal año IV [17 de Abril de 1796], des mesures répressives des délits qui peuvent être commis par la voie de la presse.

que contiene medidas represivas contra los delitos que pueden cometerse por medio de la prensa. ART. 5. Los autores que se permitieren componer, y generalmente todas las personas que impriman, distribuyan, vendan ó fijen escritos que contengan las instigaciones que declara criminales la ley de 27 germinal (que es el presente mes), se perseguirán del mismo modo que la espresada ley señala, contra los autores de dichas instigaciones.

ART. 5. Les auteurs qui se permettraient de composer, et généralement toutes personnes qui imprimeraient, distribueraient, vendraient, colporteraient, afficheraient des écrits contenant les provocations déclarées criminelles par la loi du 27 germinal présent mois, seront poursuivis de la manière qu'il est porté dans ladite loi contre les auteurs de ces provocations.

6 Ceux qui seront trouvés vendant, distribuant, 6. Los que se encontraren vendiendo, distribucolportant ou affichant aucun desdits écrits, seront yendo ó fijando algunos de dichos escritos, serán arrêtés et conduits devant le directeur du jury aprehendidos y conducidos ante el director del d'accusation; ils seront tenus de nommer les per- jurado de acusacion; estarán obligados á nombrar sonnes qui leur ont remis lesdits écrits. Les per- las personas que les hayan entregado dichos essonnes déclarées seront successivement appelées, critos. Las que hayan sido indicadas por aquejusqu'à ce que le directeur du jury parvienne à llos, serán llamadas sucesivamente hasta que el l'imprimeur ou à l'auteur, director del jurado descubra al impresor ó al autor.

8. Dans le cas où l'auteur ne serait point indiqué par les imprimeurs, vendeurs, distributeurs, colporteurs et afficheurs, ainsi que dans le cas où les indications qu'ils auraient données se trouveraient fausses, ou porteraient, soit sur un étranger, soit sur une personne non domicilié, ils seront punis de deux années de fers; en cas de récidive, ils seront punis de la déportation.

8. En el caso en que el autor no sea indicado por los impresores, vendedores, distribuidores y fijadores, así como en el caso en que, las indicaciones que hayan dado resultaren falsas ó recayesen ya en un estranjero, ó ya en una persona no domiciliada, serán castigados con dos años de grillete; en caso de reincidencia, se castigarán con la deportacion.

(169) DÉCR. 19–22 juil. 1791, relatif à l'organi-|(169) DECR. 19-22 de Julio de 1791, relativo á la sation d'une police municipale et correctionnelle, organizacion de una policía municipal y correctitre II. cional, tit. II.

ART. 8. Ceux qui seraient prévenus d'avoir attenté publiquement aux mœurs, par outrage à la pudeur des femmes, par actions déshonnêtes, par exposition ou vente d'images obscènes, d'avoir favorisé la débauche ou corrompu des jeunes gens de l'un ou de l'autre sexe, pourront être saisis surle-champ et conduits devant le juge de paix, lequel est autorisé à les faire retenir jusqu'à la proaine audience de la police correctionnelle.

[ocr errors]

ART. 8. Los que fueren acusados de haber atentado públicamente contra las costumbres, por medio de ultraje al pudor de las mujeres, por acciones deshonestas, por esposicion ó venta de figuras obscenas, de haber favorecido la prostitucion ó corrompido jóvenes del uno ó del otro sexo, podrán ser aprehendidos inmediatamente y conducidos ante el juez de paz, quien está autorizado para hacerlos retener hasta la próxima audiencia de la policía correccional.

9. Si le délit est prouvé, les coupables seront 9. Si el delito fuere probado, los culpables secondamnés, selon la gravité des faits, á une amen- rán condenados segun la gravedad de los hechos, de de cinquante à cinq cents livres, et à un em- á una multa de cincuenta á quinientas libras, y á prisonnement qui ne pourra excéder six mois, s'il una prision que no podrá exceder de seis meses, si s'agit d'images obscènes. Les estampes et les plan- se tratare de figuras obscenas. Las estampas y las ches seront en outre confisquées et brisées.-Quant láminas serán confiscadas y rotas.-En cuanto á aux personnes qui auraient favorisé la débauche las personas que hubieren favorecido la prostituou corrompu des jeunes gens de l'un ou de l'autre cion ó corrompido jóvenes del uno ó del otro sexo, sexe, elles seront, outre l'amende, condamnées à serán condenadas además de la multa, á un año une année de prison

de prision.

10. Les peines portées en l'article précédent seront doubles en cas de récidive.

(170) ANCIEN ART. 290. Tout individu qui, sans y avoir été autorisé par la police, fera le métier de crieur ou afficheur d'écrits imprimés, dessins ou gravures, mêmes munis des noms d'auteur, imprimeur, dessinateur ou graveur, sera puni d'un emprisonnement de six jours à deux mois.

(*) L. 10 déc. 1830, sur les afficheurs et crieurs publics.

ART. 1er. Aucun écrit, soit à la main, soit imprimé, gravé ou lithographié, contenant des nouvelles politiques ou traitant d'objets politiques, ne pourra être affiché ou placardé dans les rues, places ou autres lieux publics.-Sont exceptés de la présente disposition les actes de l'autorité publique.

2. Quiconque voudra exercer, même temporairement, la profession d'afficheur ou crieur, de vendeur ou distributeur, sur la voie publique, d'écrits imprimés, lithographiés, gravés ou à la main, sera tenu d'en faire préalablement la déclaration de vant l'autorité municipale et d'indiquer son domicile.—Le crieur ou afficheur devra renouveler cette déclaration chaque fois qu'il changera de domicile.

10. Las penas señaladas en el artículo anterior, serán dobles en caso de reincidencia.

4. La vente ou distribution de faux extraits de journaux, jugemens et actes de l'autorité publique, est défendue, et sera punie des peines ci-après.

(170) ANTIGUO ART. 290. Todo individuo que sin haber sido autorizado por la policía, haga el oficio de voceador ó fijador de escritos impresos, dibujos ó grabados, aun cuando tengan los nombres del autor, impresor, dibujante ó grabador, será castigado con una prision de seis dias á dos meses.

(*) L. de 10 de Diciembre de 1830, sobre los fijadores y voceadores públicos..

ART. 1. Ningun escrito sea hecho á mano, impreso, grabado ó litografiado, que contenga noticias políticas ó que trate de asuntos políticos, podrá fijarse en las calles, plazas ú otros lugares públicos.-Se esceptúan de la presente disposicion, los actos de la autoridad pública.

2. Cualquiera individuo que quiera ejercer, aunque sea temporalmente, la profesion de fijador ó voceador, de vendedor ó distribuidor en los caminos públicos de escritos impresos, litografiados, grabados ó hechos á mano, estará obligado á declararlo préviamente ante la autoridad municipal y á indicar su domicilio.-El voceador ó fijador deberá renovar esta declaracion cada vez que varie de domicilio.

3. Les journaux, feuilles quotidiennes ou pério- 3. Los diarios ó periódicos, las sentencias y dediques, les jugemens et autres actes d'une autori- mas actos de una autoridad constituida, no podrán té constituée, ne pourront être annoncés dans les anunciarse en las calles, plazas y demas lugares rues, places et autres lieux publics, autrement que públicos, de otra manera que por su título.-Ninpar leur titre.—Aucun autre écrit imprimé, litho- gun otro escrito impreso, litografiado, grabado ó graphié, gravé ou à la main, ne pourra être crié hecho á mano, podrá vocearse en la vía pública, sur la voie publique qu'après que le crieur ou dis- sino despues que el voceador ó distribuidor haya tributeur aura fait connaître à l'autorité munici- hecho saber á la autoridad municipal, el título pale le titre sous lequel il veut l'annoncer, et bajo el cual quiera anunciarlo, y de haber entrequ'après avoir remis à cette autorité un exemplai-gado á esta autoridad un ejemplar de dicho escrito. re de cet écrit.

1 *

4. Se prohibe la venta ó distribucion de estractos falsos de diarios, sentencias y actos de la autoridad pública, y la contravencion se castigará con las penas que siguen.

5. L'infraction aux dispositions des articles 1 et 5. La infraccion de las disposiciones de los ar4 de la présente loi sera punie d'une amende de tículos 1 y 4 de la presente ley, será castigada con vingt-cinq à cinq cents francs, et d'un emprison- una multa de veinticinco á quinientos francos, y nement de six jours à un mois, cumulativement con prision de seis dias á un mes, colectiva ó seou séparément.-L'auteur ou l'imprimeur des faux paradamente.-El autor ó impresor de los estracextraits défendus par l'article ci-dessus sera puni tos falsos, prohibidos por el artículo anterior, será du double de la peine infligée au crieur, vendeur castigado con el duplo de la pena señalada al vo ou distributeur des faux extraits.-Les peines pro- ceador, vendedor ó distribuidor de ellos. Las penoncées par le présent article seront appliquées nas pronunciadas por el presente artículo, se aplisans préjudice des autres peines qui pourraient carán sin perjuicio de las demas en que puedan

être encourues par suite des crimes et délits ré- haber incurrido á consecuencía de los crímenes y sultant de la nature même de l'écrit. delitos que resultaren de la naturaleza misma del escrito.

6. La connaissance des délits punis par le précédent article est attribuée aux cours d'assises. Ces délits seront poursuivis conformément aux dispositions de l'article 4 de la loi du 8 octobre 1830.

7. Toute infraction aux articles 2 et 3 de la présente loi sera punie, par la voie ordinaire de police correctionnelle, d'une amende de vingt-cinq à deux cents francs, et d'un emprisonnement de six jours à un mois, cumulativement ou séparément.

8. Dans les cas prévus par la présente loi, les cours d'assises et les tribunaux correctionnels pourront appliquer l'article 463 du Code pénal, si les circonstances leur paraissent atténuantes, et si le préjudice causé n'excéde pas vingt-cinq francs.

6. El conocimiento de los delitos castigados por el artículo anterior, se atribuye á las cortes de assises. Estos delitos serán perseguidos conforme á las disposiciones del artículo 4 de la ley de 8 de Octubre de 1830.

7. Toda infraccion de los artículos 2 y 3 de la presente ley, será castigada por la vía ordinaria de policía correccional, con una multa de veinticinco á doscientos francos, y con prision de seis dias á un mes, colectiva ó separadamente.

8. En los casos previstos por la presente ley, las cortes de assises y los tribunales correccionales, podrán aplicar el artículo 463 del Código penal, si las circunstancias les parecieren atenuantes y si el perjuicio causado no excediere de veinticinco francos.

9. La loi du 5 nivôse an V, relative aux crieurs publics, et l'article 290 du Code pénal, sont abrogés.

L. 16 fév. 1834, sur les crieurs publics.

ART. 1. Nadie podrá ejercer ni aun temporalmente, la profesion de voceador, vendedor ó dis tribuidor en la vía pública, de escritos, dibujos ó emblemas impresos, litografiados, autografiados,

ART. 1er. Nul ne pourra exercer, même temporairement, la profession de crieur, de vendeur ou de distributeur, sur la voie publique, d'écrits, dessins ou emblèmes imprimés, lithographiés, authographiés, moulés, gravés ou à la main, sans auto-moldados, grabados ó hechos á mano, sin autoririsation préalable de l'autorité municipale.-Cette zacion prévia de la autoridad municipal.—Esta autorisation pourra être retirée. Les dispositions autorizacion podrá retirarse.-Las disposiciones ci-dessus sont applicables aux chanteurs sur la ante dichas son aplicables á los cantadores en la voie publique. vía pública.

2. Toda contravencion á la disposicion anterior, se castigará con una prision de seis dias á dos meses por la primera vez, y de dos meses á

9. La ley de 5 nivoso año V, relativa á los voceadores públicos y el artículo 290 del Código penal, están derogados.

L de 16 de Febrero de 1834, sobre los voceadores públicos.

2. Toute contravention à la disposition ci-dessus sera puni d'un emprisonnement de six jours à deux mois pour la première fois, et de deux mois à un an en cas de récidive. Les contrevenans se- un año en caso de reincidencia. Los contraventoront traduits devant les tribunaux correctionnels, res se harán comparecer ante los tribunales corqui pourront, dans tous les cas, appliquer les dis-reccionales, los que podrán en todos los casos positions de l'article 463 du Code pénal.

aplicar las disposiciones del artículo 463 del Código penal.

(*) L. 10 avril 1834, sur les associations.

(*) L. de 10 de Abril de 1834, sobre las asociaciones.

ART. 1: Las disposiciones del artículo 291 del Código penal, son aplicables á las asociaciones de mas de veinte personas, aun cuando estas estén divididas en secciones de menor número, y que

ART. 1er. Les dispositions de l'article 291 du Code pénal sont applicables aux associations de plus de vingt personnes, alors même que ces associations seraient partagées en sections d'un nombre moindre, et qu'elles ne se réuniraient pas tous les no se reunan todos los dias ó en dias señalados.jours ou à des jours marqués.-L'autorisation don- La autorizacion dada por el gobierno es siempre née par le gouvernement est toujours révocable. revocable. 2. Quiconque fait partie d'une association non 2. Cualquiera que haga parte de una asociaciaautorisée sera puni de deux mois à un an d'em-cion no autorizada, se castigará con dos meses á

1

prisonnement et de cinquante francs à mille francs un año de prision y con una multa de cincuenta á d'amende.-En cas de récidive, les peines pour-mil francos.-En caso de reincidencia podrán auront être portées au double.-Le condamné pourra, mentarse las penas hasta el duplo de ellas.-En dans ce dernier cas, être placé sous la surveillan- este último caso, podrá ponerse al sentenciado ce de la haute police pendant un temps qui n'ex- bajo la vigilancia de la alta policía, durante un cédera pas le double du maximum de la peine.- tiempo que no exceda del duplo del máximum de L'article 463 du Code pénal pourra être appliqué la pena.-En todos los casos podrá aplicarse el dans tous les cas. artículo 463 del Código penal.

3. Seront considérés comme complices et punis 3. Se considerarán como cómplices y se casticomme tels, ceux qui auront prêté ou loué sciem-garán como tales, los que hubieren prestado ó alment leur maison ou appartement pour une ou quilado á sabiendas, su casa ó vivienda para una plusieurs réunions d'une association non autorisée. ó varias reuniones de una asociacion no autorizada.

4. Les attentats contre la sûreté de l'État, com- 4. Los atentados contra la seguridad del Estamis par les associations ci-dessus mentionnées, do cometidos por las asociaciones arriba menciopourront être déférés à la juridiction de la Cham-nadas, podrán ser sometidas á la jurisdiccion de bre des Pairs, conformément à l'article 28 de la Cámara de los Pares, conforme al artículo 28 la Charte constitutionnelle.-Les délits politiques de la Carta constitucional.-Los delitos políticos commis par lesdites associations seront déférés au cometidos por dichas asociaciones, se someterán jury, conformément à l'article 69 de la Charte al jurado, conforme al artículo 69 de la misma Carconstitutionnelle. Les infractions à la présente ta. Las infracciones de la presente ley y del arloi et à l'article 291 du Code pénal seront défé- tículo 291 del Código penal, se someterán á los rées aux tribunaux correctionnels.

tribunales correccionales.

5. Les dispositions du Code pénal auxquelles il n'est pas dérogé par la présente loi continue

ront de recevoir leur exécution.

(171) DECR. 19-22 juil. 1791, relatif à l'organisation d'une police municipale et correctionnelle, tit. I.

ART. 14. Ceux qui voudront former des sociétés ou clubs seront tenus, à peine de deux cents livres d'amende, de faire préalablement au greffe de la municipalité, la déclaration des lieux et jours de leurs réunion; et, en cas de récidive ils seront condamnés à cinq cents livres d'amende. L'amende sera poursuivie contre les présidens, secrétaires ou commissaires de ces clubs ou sociétés.

ART. 8. L'homicide commis sans préméditation sera qualifié meurtre et puni de la peine de vingt années de fers.

5. Las disposiciones del Código penal que no estén derogadas por la presente ley, continuarán vigentes.

ART. 11. L'homicide commis avec préméditation sera qualifié d'assassinat et puni de mort.

(171) DECR. 19-22 de Julio de 1791, relativo á la organizacion de una policía municipal y correccional, tít. I.

(172) CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2° part., (172) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de 1791, part. 2:, tít. II, seccion I.

tit. II, sect. I.

ART. 8. La muerte cometida sin premeditacion se calificará de homicidio y se castigará con la pena de veinte años de grillete.

ART. 14. Los que quisieren formar sociedades 6 clubs, estarán obligados bajo la pena de doscientas libras de multa, á hacer préviamente en la escribanía de la municipalidad, la declaracion de los lugares y dias de su reunion; y en caso de reincidencia, serán condenados á quinientas libras de multa. Esta se exigirá á los presidentes, secretarios ó comisarios de estos clubs ó sociedades.

(173) CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part,. (173) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre tit. II, sect. I. de 1791, part. 2a tit. II, seccion I.

ART. 11. El homicidio cometido con premedi tacion, se calificará de asesinato y se castigará con la muerte.

(174) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2 part., (174) CODIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

tit. II, sect. I.

de 1791, part. 2. tit. II, seccion I. ART. 10. Si el homicidio se cometiere en la persona del padre ó de la madre legítimos ó naturales, ó de cualquiera otro ascendiente legítimo del culpable, el parricida se castigará con la muerte, sin que sea admisible la escepcion que espresa el artículo anterior.

ART. 10. Si le meurtre est commis dans la personne du père ou de la mère légitimes ou naturels, ou de tout autre ascendant légitime du coupable, le parricide será puni de mort, et l'exception portée au précédent article ne sera point admissible.

}

(175) (175) Code pénal, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., (175) Código Penal, 25 de Setiembre-6 de Octubre tit. II, sect. I.

de 1791, part. 2, tit. II, seccion I. ART. 12. El homicidio cometido voluntariamente por medio del veneno, se calificará de crímen de envenenamiento y se castigará con la

muerte.

ART. 12. L'homicide commis volontairement par poison sera qualifié de crime d'empoisonnement, et puni de mort.

[blocks in formation]

ART. 20. Les blessures qui n'auront pas été fai- ART. 20. Las heridas que no hayan sido inferites involontairement, et qui porteront les carac- das involuntariamente y que tengan los caractetères qui vont être spécifiés, seront poursuivies res que van á especificarse, serán perseguidas por par action criminelle, et punies des peines déter-accion criminal y castigadas con las penas que se minées ci-après. determinan en seguida.

21. Lorsqu'il sera constaté, par les attestations 21. Cuando se comprobare por los testimonios légales des gens de l'art, que la personne maltrai- legales de los peritos, que el individuo maltratatée est, par l'effet desdites blessures, rendue inca-do está, por efecto de dichas heridas, imposibilipable de vaquer pendant plus de quarante jours à aucun travail corporel.

tado de ocuparse mas de cuarenta dias de ningun trabajo corporal.

22. Lorsque, par l'effet desdites blessures, la

22. Cuando por efecto de dichas heridas la per

[ocr errors]
« PreviousContinue »