Page images
PDF
EPUB

titution est infa ante; les prévenus seront en conséquence soumis au jury d'accusation et de jugement, dans les formes ordinaires.

(*) CONSTIT. 22 frim. an VIII [13 déc. 1799].

constitucion, es infamante; en consecuencia, los presuntos reos se someterán al jurado de acusacion y de sentencia, en las formas ordinarias.

(*) CONSTITUCION de 22 frimario, año VIII [13 de Diciembre de 1799].

ART. 75. Les agens du gouvernement, autres ART. 75. Los agentes del gobierno que no sean que les ministres, ne peuvent être poursuivis pour los ministros, no podrán ser perseguidos por hedes faits relatifs à leurs fonctions, qu'en vertuchos relativos á sus funciones, sino en virtud de d'une décision du conseil d'État: en ce cas, la una decision del consejo de Estado: en este caso, poursuite a lieu devant les tribunaux ordinaires. la persecucion tendrá lugar ante los tribunales. ordinarios.

(92) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2e part., tit. (92) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre I. sect. III. de 1791, part. 2, tit. I, seccion III. ART. 19. Todo atentado contra la libertad in

ART. 19. Tout attentat contre la liberté individuelle, base essentielle de la constitution françai-dividual, base esencial de la constitucion francese, sera puni ainsi qu'il suit:-Tout homme, quel sa, será castigado como sigue:-Todo individuo, que soit sa place ou son emploi, autre que ceux sea cual fuere su colocacion ó su empleo, diverso qui ont reçu de la loi le droit d'arrestation, qui de los que hayan recibido de la ley el derecho de donnera, signera, exécutera l'ordre d'arrêter une aprehension, que dé, firme, ejecute la órden de personne vivant sous l'empire et la protection des aprehender á una persona que viva bajo el impelois françaises, ou l'arrêtera effectivement, si ce rio y la proteccion de las leyes francesas, ó la n'est pour la remettre sur-le-champ à la police aprehenda efectivamente, si no es para entregarla dans les cas déterminés par la loi, sera puni de la inmediatamente á la policía, en los casos determi peine de six années de gêne. nados por la ley, será castigado con la pena de seis años de mortificacion.

NOTA. L'article 634 du Code des délits et des peines du 3 brum. an IV statue de même.

NOTA. El artículo 634 del Código de delitos y penas de 3 brumario año IV, establece lo mismo.

(**) Les articles 63 et 67 du sénatus-consulte du (**) Los artículos 63 y 67 del Senatus-consulto 28 floréal an XII se rattachaient à l'institution, de 28 floreal año XII, se referian á la institucion, aujourd'hui abolie, d'une commission sénatoriale hoy abolida, de una comision senatorial de la li de la liberté individuelle et d'une commission sé-bertad individual, y de una comision senatorial denatoriale de la liberté de la presse. la libertad de la prensa.

(93) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2e part., (93) CODIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

tit. I, sect. III.

ART. 20. Si ce crime (P. 115 note) était commis en vertu d'un ordre émané du pouvoir exécutif, le ministre qui l'aura contre--signé sera puni de la peine de douze années de gêne.

NOTA. L'article 635 du Code des délits et des peines du 3 brum. an IV statue de même.

de 1791, part. 2, tit. I, seccion III. ART. 20. Si este crímen (F. 115 nota), fuere cometido en virtud de una órden emanada del poder ejecutivo, el ministro que la haya refrendado será castigado con la pena de doce años de mortificacion.

(91) CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2 part.,(91) tit. I, sect. III.

NOTA. El artículo 635 del Código de delitos y penas de 3 brumario año IV, dispone lo mismo. CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de 1791, part. 2. tit. I, seccion III. ART. 25. Dans tous les cas mentionnés en la ART. 25. En todos los casos mencionados en la présente section et dans les précédentes, où les presente seccion y en las anteriores, en que los ministres sont rendus responsables des ordres ministros se hayan hecho responsables de órdenes qu'ils auront donnés ou contre-signés, ils pourront que hayan dado ó refrendado, podrán ser admitiêtre admis à prouver que leur signature a été sur-dos para probar que su firma ha sido sorprendiprise; et en conséquence les auteurs de la surprida; y en consecuencia, los autores de la sorpresa

se seront poursuivis, et, s'ils sont convaincus, ils seront condamnés aux peines que le ministre aurait encourues.

NOTA. L'article 640 du Code des délits et des peines du 3 brum. an IV dispose de même.

serán perseguidos, y si fueren convencidos, serán condenados á las penas en que el ministro hubiera

incurrido.

Nora. El artículo 640 del Código de delitos y penas de 3 brunario año IV, dispone lo mismo.

(95) CODE PÉNAL, 25 sep.-6 oct. 1791, 2 part.,(95) tit. I, sect. III.

CÓDIGO PENAL, 25 de Septiembre-6 de Octubre

de 1791, part. 2, tit. I, seccion III. ART. 21. Tout geôlier et gardien de maison ART. 21. Todo carcelero y custodio de cárcel de d'arrêt, de justice, de correction ou de prison pé- detencion, de enjuiciados, de correccion ó de sennale, qui recevra ou retiendra ladite personne, si- tenciados, que reciba ó retenga dicha persona, si non en vertu de mandat, ordonnance, jugement ou no es en virtud de mandato, órden, sentencia ú autre acte légal, sera puni de la peine de six an-otro acto legal, serán castigados con la pena de nées de gêne. seis años de mortificacion.

NOTA. L'article 636 du Code des délits et des

peines du 3 brum. an IV dispose de même.

(96) ANCIEN ART....Ou une cour spéciale.

Modifié, Ch. 54.

NOTA. El artículo 636 del Código de delitos y penas de 3 brumario año IV, dispone lo mismo.

(96) ANTIGUO ART.... O una corte especial.— Modificado, C. 51.

(97) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct 1791, 2a part., tit. I, (97) Código PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

sect. III.

ART. 22. Quoique ladite personne (P. 120 note), ait été arrêtée en vertu d'un acte légal, si elle est détenue dans une maison autre que les lieux légalement et publiquement désignés pour recevoir ceux dont la détention est autorisée par la loi, toux ceux qui auront donné l'ordre de la détenir, ou qui l'auront détenue, ou qui auront prêté leur maison pour la détenir, seront punis de la peine de six années de gêne.-Si ce crime êtait commis en vertu d'un ordre émané du pouvoir exécutif, le ministre qui l'aura contre-signé sera puni de la peine de douze années de gêne.

NOTA. L'article 637 du Code des délits et des peines du 3 brum. an IV dispose de même.

(98) ANCIEN ART....et leurs biens seront confisqués.—Modifié, Ch. 57.

1791, part. 2a, tit. I, seccion III.

ART. 22. Aunque dicha persona (P. 120 nota), haya sido aprehendida en virtud de un acto legal, si ella hubiere sido detenida en alguna casa diversa de los lugares, legal y públicamente designados para recibir á aquellos cuya detencion está autorizada por la ley, todos los que hayan dado la órden para detenerla, que la hayan detenido ó que hayan prestado su casa para detenerla, so castigarán con la pena de seis años de mortificacion.-Si este crímen hubiere sido cometido en virtud de una órden emanada del poder ejecutivo, el ministro que la hubiere refrendado será castigado con la pena de doce años de mortificacion.

NOTA. El artículo 637 del Código de delitos y penas de 3 brumario año IV, dispone lo mismo.

[blocks in formation]

(*) L. 16-24 août 1790, sur l'organisation judi- (*) L. 16-24 de Agosto de 1790, sobre la organiza

ciaire, tit. II.

ART. 13. Le fonctions judiciaires son distinctes, et demeureront toujours séparées des fonctions administratives: les juges ne pourront, à peine de forfaiture, troubler, de quelque manière que ce soit, les operations des corps administratifs, ni citer devant eux les administrateurs pour raison de leurs fonctions.

DECR. 16 fruct. an III [2 sept. 1795]. Défenses itératives sont faites aux tribunaux de

cion judicial, tit. II.

ART. 13. Las funciones judiciales son distintas y permanecerán siempre separadas de las funciones administrativas: los jueces no podrán, so pena de prevaricacion, entorpecer de cualquiera manera que sea, las operaciones de los cuerpos administrativos, ni citar ante sí, á los administradores por razon de sus funciones.

DECR. de 16 fructidor año III [2 de Setiembre
de 1795].
Se hacen prohibiciones iterativas á los tribuna-

[ocr errors]

connaître des actes d'administration, de quelque les de conocer de los actos de administracion, sean espèce qu'ils soient, aux peines de droit. de la especie que fueren, bajo las penas de derecho.

(99) C. D. P. 3 brum. an IV [25 oct. 1795].

ART. 612. La peine de la forfaiture consiste dans la déclaration du tribunal, que celui qui en est convaincu est incapable de remplir aucune fonction ou emploi public, et d'exercer aucun droit de citoyen pendant vingt ans.

(99) C. D. P. 3 brumario año IV [25 de Octubre de 1795].

ART. 642. La pena de prevaricato consiste en la declaracion del tribunal, de que el que sea convencido de este delito, queda inhabil para desempeñar ninguna funcion ó empleo público y para ejercer ningun derecho de ciudadano durante veinte años.

611. Sont coupables de forfaiture,-1? Les ju. 644. Son culpables de prevaricato,-1: Los jueges des tribunaux civils de département, qui ne ces de los tribunales civiles de departamento que convoqueraient pas les assemblées primaires dans no convocaren para las asambleas primarias en le cas prévu par l'article 105 de la constitution;-el caso previsto en el artículo 105 de la constitu2o Les juges qui prononceraient ou signeraient un cion;-2o Los jueces que pronunciaren ó firmaren jugement sur la recherche et l'accusation d'un ci- una sentencia sobre la investigacion y la acusatoyen qui est ou qui aurait été membre du corps cion de un ciudadano, que sea ó haya sido miemlégislatif, à raison de ce qu'il a dit ou écrit dans bro del cuerpo legislativo, por razon de lo que l'exercice de ces fonctions;-3: Les juges de paix haya dicho ó escrito, en el ejercicio de sus funcio ou autres qui, hors les cas prévus par les articles (nes;-3° Los jueces de paz ú otros que, fuera de 112 et 113 de la constitution, auraient donné or- los casos previstos por los artículos 112 y 113 de dre de saisir ou d'arrêter un membre du corps lé- la constitucion, hubieren dado la órden de aprehengislatif;-1 Tout juge qui s'immiscerait dans l'ex der á un miembro del cuerpo legislativo;-4: Todo ercice du pouvoir législatif, en faisant des régle- juez que se mezclare en el ejercicio del poder lemens, ou qui se permettrait d'arrêter ou de sus-gislativo haciendo reglamentos, ó que se permipendre l'exécution de la loi dans l'étendue de sa tiere contener ó suspender el cumplimiento de la juridiction;-5: Tout officier de police qui n'a point exprimé formellement les motifs de l'arrestation dans un mandat d'arrêt, et cité la loi qui l'autorise à le décerner;-6: Tout officier de police sur l'ordre duquel un citoyen aurait été retenu en charte privée, sans avoir été conduit dans la maison d'arrêt, de justice ou de détention;-7: Tout juge civil ou criminel, tout juge de paix, tout assesseur de juge de paix, qui, moyennant argent, présent ou promesse, a trafiqué de son opinion ou de l'exercice du pouvoir qui lui est confié;-8: Les accussateurs publics, dans le cas prévu par l'article 279;-9o Les présidens des tribunaux cricriminels, dans le cas de l'article 295.

(100) ANCIEN ART. 132. Quiconque aura contrefait ou altéré les monnaies d'or ou d'argent ayant cours légal en France, ou participé à l'émission ou exposition desdites monnaies contrefaites ou altérées, ou à leur introduction sur le territoire français, sera puni de mort, et ses biens seront confisqués.—Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

ley en la estension de su jurisdiccion;-5° Todo empleado de policía que no haya espresado formalmente los motivos de la aprehension en un mandato de prision, ni citado la ley que lo autoriza para espedirlo;-6: Todo empleado de policía por cuya órden haya estado un ciudadano retenido en arresto privado, sin haber sido conducido á la cárcel de detencion ó de enjuiciados;-7: Todo jucz civil ó criminal, todo juez de paz, todo asesor de juez de paz, que por medio de dinero, obse quios ó promesas haya traficado con su oponion ó con el ejercicio del poder que se le ha confiado;8: Los acusadores públicos en el caso previsto por el artículo 279;-9° Los presidentes de los tribunales criminales, en el caso del artículo 295.

(100) ANTIGUO ART. 132. Cualquiera que haya contrahecho ó adulterado las monedas de oro ó de plata que tengan curso legal en Francia, ó que haya tenido parte en la emision ó en la esposicion de dichas monedas contrahechas ó adulteradas, ó en su introduccion en el territorio frances, se castigará con la muerte y sus bienes serán confisca dos.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2e part., tit. II, CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

sect, VI.

ART. 1er. Quiconque sera convaincu d'avoir contrefait ou altéré les espèces ou monnaies nationales ayant cours, ou d'avoir contribué sciemment à l'exposition desdites espèces ou monnaies contrefaites ou altérées, ou à leur introduction dans l'enceinte de l'Empire français, sera puni de la peine de quinze années de fers.

L. 14 germ. an XI [4 avril 1803], relative aux pièces d'or et d'argent rognées ou altérées.

1791, part. 2, tít. II, seccion VI. ART. 1 Cualquiera que sea convencido de haber contrahecho ó adulterado las especies ó monedas nacionales que se hallen en corriente, ó de haber contribuido á sabiendas, á la esposicion de dichas especies ó monedas contrahechas ó adulteradas, ó á su introduccion en el territorio del imperio frances, se condenará á la pena de quince años de cadena.

L. de 14 germinal año XI [4 de Abril de 1803], relativa á las monedas de oro y plata, recortadas ó adulteradas.

ART. 5. Los autores, fautores y cómplices de la

ART. 5. Les auteurs, fauteurs et complices de l'altération et de la contrefaçon des monnaies na-alteracion y falsificacion de monedas nacionales, tionales, seront punis de mort.

(101) ANCIEN ART. 133. Celui qui aura contrefait où altéré des monnaies de billon ou de cuivre ayant cours légal en France, ou participé à l'émission ou exposition desdites monnaies contrefaites ou altérées, ou à leur introduction sur le territoire français, sera puni des travaux forcés à perpétuité.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

(102) ANCIEN ART. 136. Ceux qui auront eu connaissance d'une fabrique ou d'un dépôt de monnaies d'or, d'argent, de billon ou de cuivre ayant cours légal en France, contrefaites ou altérées, et qui n'auront pas, dans les vingt-quatre heures, révélé ce qu'ils savent aux autorités administratives ou de police judiciaire, seront, pour le seul fait de non-révélation, et lors même qu'ils seraient reconnus exempts de toute complicité, punis d'un emprisonnement d'un mois à deux ans.

(103) ANCIEN ART. 137. Sont néanmoins exceptés de la disposition précédente les ascendans et descendans, époux même divorcés, les frères et sœurs des coupables, ou les alliés de ceux-ci aux mêmes degrés.

(104) C. D. P. 3 brum. an IV [25 oct. 1795].

se castigarán con pena de la vida.

(101) ANTIGUO ART. 133. El que hubiere contrahecho ó adulterado monedas de vellon ó de cobre que tengan curso legal en Francia, ó que haya tenido participio en la emision ó esposicion de dichas monedas contrahechas ó adulteradas, ó en su introduccion en el territorio frances, será castigado con trabajos forzados perpetuos.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(102) ANTIGUO ART. 136. Los que hayan tenido conocimiento de una fábrica ó de un depósito de monedas de oro, de plata, de vellon ó de cobre, con curso legal en Francia, contrahechas ó adulteradas, y que dentro de veinticuatro horas no hayan revelado lo que saben á las autoridades administrativas ó de policía judicial, serán castigados con una prision de un mes á dos años, por solo el hecho de la no revelacion; y aun cuando se haya justificado que están exentos de toda complicidad.

(103) ANTIGUO ART. 137. Serán, sin embargo, esceptuados de la disposicion anterior, los ascendientes y descendientes, esposos aun cuando estén divorciados, los hermanos y hermanas de los culpables, ó los deudos de éstos en los mismos. grados.

(104) C. D. P. 3 brumario año IV [25 de Octubre de 1795].

ART. 545. Si un particulier, complice d'une fa- ART. 545. Si un particular, cómplice de una fabrication de fausse monnaie métallique ou autre, bricacion de moneda falsa metálica ó de otra clavient le premier la dénoncer, il est exempt de la se, fuese el primero en denunciarla, quedará exenpeine qu'il a encourue.-Il reçoit en outre une to de la pena en que habia incurrido.-Recirécompense pécuniaire, s'il procure l'arrestation birá ademas, una recompensa pecuniaria si pro

des faussaires, ainsi que la saisie des matières et curase la aprehension de los falsificadores, así coinstrumens de faux.

mo el secuestro de las materias é instrumentos de la falsificacion.

546. La loi excepte pareillement de toute peine 546. La ley esceptúa igualmente de toda pena celui qui, étant complice d'une fabrication de al que, siendo cómplice de una fábrica de monefausse monnaie métallique ou autre, procure de da falsa metálica ó de otra especie, procure de son propre mouvement, après qu'elle est dénon- motupropio, despues que sea denunciada, la aprecée, l'arrestation des faussaires et la saisie des ma-hension de los falsificadores y el secuestro de los tières et instrumens de faux. materiales é instrumentos de la falsificacion.

547. Les dispositions des deux articles précédens s'appliquent aux complices de fabrication de fausse monnaie métallique ou autre, entreprise hors de France, qui la dénonceraient, soit aux autorités constituées en France même, soit aux agens de la République près les gouvernemens étrangers, ou qui procureraient l'arrestation des faussaires et la saisie des matières et instrumens de faux.

(105) ANCIEN ART. 139. Ceux qui auront contrefait le sceau de l'État ou fait usage du sceau contrefait;-Ceux qui auront contrefait ou falsifié, soit des effets émis par le trésor royal avec son timbre, soit des billets de banques autorisées par • la loi, ou qui auront fait usage de ces effets ou billets contrefaits ou falsifiés, ou qui les auront introduits dans l'enceinte du territoire français, Seront punis de mort et leurs biens seront confisqués.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

547. Las disposiciones de los dos artículos anteriores, se aplicarán á los cómplices de la falsificacion de moneda falsa metálica ó de otra especie, emprendida fuera de Francia, que la denunciaren, ya á las autoridades constituidas en la misma Francia, ó ya á los agentes de la República cerca de los gobiernos estranjeros, ó que procuren la aprehension de los falsificadores y el secuestro de las materias é instrumentcs de la falsificacion.

(105) ANTIGUO ART. 139. Los que hayan falsificado el sello del Estado, ó hayan hecho uso del sello contrahecho; los que hayan contrahecho ó falsificado, ya créditos emitidos por el tesoro real con su timbre, ya billetes de banco autorizados por la ley, ó que hayan hecho uso de estos créditos ó billetes contrahechos ó falsificados, ó que los hayan introducido en el recinto del territorio frances, serán castigados con la muerte y sus bienes confiscados.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2° part., tit. I, CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

sect. VI.

1791, part. 2, tit. I, seccion VI.

ART. 2. Cualquiera que sea convencido de haber falsificado papeles nacionales, que tengan el curso de la moneda, ó de haber contribuido á sa

ART. 2. Quiconque sera convaincu d'avoir contrefait des papiers nationaux ayant cours de monnaie, ou d'avoir contribué sciemment à l'exposition desdits papiers contrefaits, ou à leur intro-biendas, á la esposicion de dichos papeles falsifiduction dans l'enceinte du territoire français, será cados ó á su introduccion en el recinto del terripuni de mort. torio frances, será castigado con la muerte.

3. Quiconque sera convaincu d'avoir contrefait le sceau de l'État, sera puni de quinze années

de fers.

3. Cualquiera que sea convencido de haber falsificado el sello del Estado, será castigado con quince años de cadena.

L. 24 germ. an XI [14 avril 1803], relative à la L. 24 germinal año XI [14 de Abril de 1803], re

Banque de France.

ART. 36. Les fabricateurs de faux billets, soit de la Banque de France, soit des banques de dé

lativa al banco de Francia.

ART. 36. Los fabricantes de billetes falsos, ya de la banca de Francia ó ya de bancas de los departemens, et les falsificateurs de billets émis par partamentos y los falsificadores de billetes emitielle, seront assimilés aux faux monnayeurs, pour-dos por ella, se considerarán asimilados á los mosuivis, jugés et condamnés comme tels. nederos falsos, perseguidos, juzgados y sentenciados como tales.

« PreviousContinue »