Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

à la marque. Si le second crime entraîne la peine tiempo y á la marca.-Si el segundo crímen medes travaux forcés à temps ou la déportation, il rece la pena de trabajos forzados por tiempo ó la sera condamné à la peine des travaux forcés à per- deportacion, será condenado á la pena de trabapétuité. Si le second crime entraîne la peine des jos forzados perpetuos.-Si el segundo crímen metravaux forcés à perpétuité, il sera condamné à rece esta pena, será condenado á la de muerte.— la peine de mort.-Abrogé, L. 28 avril 1832, Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12. art. 12.

DECR 19-22 juillet 1791, relatif à l'organisation d'une police municipale et correctionnelle, tit. I.

ART. 27. En cas de récidive, toutes les amendes établies par le présent décret seront doubles, et tous les jugemens seront affichés aux dépens des condamnés.

DECRETO de 19-22 de Julio de 1791, relativo á la organizacion de una policía municipal y correccional, tit. I.

ART. 27. En caso de reincidencia, todas las multas señaladas por el presente decreto, serán dobles y todas las sentencias, se fijarán á espensas de los condenados.

CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 1re part., tit. II. CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre 6 de Octubre de

ART. 1er. Quiconque aura été repris de justice pour crime, s'il est convaincu d'avoir, postérieurement à la première condamnation, commis un second crime, emportant l'une des peines des fers, de la réclusion dans la maison de force, de la gêne, de la détention, de la dégradation civique ou du carcan, sera condamné à la peine prononcée par la loi contre ledit crime; et après l'avoir subie, il sera transféré pour le reste de sa vie au lieu fixé pour la déportation des malfaiteurs.

2. Toutefois, si la première condamnation n'a emporté autre peine que celle de la dégradation civique ou du carcan, et que la même peine soit prononcée par la loi contre le second crime dont le condamné est trouvé convaincu, en ce cas le condamné ne sera pas déporté; mais, attendu la récidive, la peine de la dégradation civique ou du carcan sera convertie en celle de deux années de détention,

1791, part. 1: tít. II.

ART. 1: Si cualquiera que haya sido apercibido por la justicia por crímen, fuere convencido de haber cometido con posterioridad á la primera condena, un segundo crímen que merezca alguna de las penas de grillos, reclusion en la cárcel, mortificacion, detencion, degradacion cívica ó argolla, será condenado á la pena pronunciada por la ley contra dicho crímen; y despues de haberla sufrido, será trasportado por el resto de su vida, al lugar señalado para la deportacion de los malhechores.

2. Sin embargo, si la primera condena, no ha señalado otra pena que la degradacion cívica ó argolla, y que la misma pena sea pronunciada por la ley contra el segundo crímen de que el condenado se encuentre convencido, en este caso, no será deportado; mas en atencion á la reincidencia, la pena de degradacion cívica ó de argolla, se convertirá en la de dos años de detencion.

(46) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2° part., (46) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre 6 de Octubre

tit. II.

de 1791, part. 2a tít. II.

ART. 1. Lorsqu'un crime aura été commis, qui- ART. 1o Cuando se haya cometido un crímen, conque sera convaincu d'avoir par dons, promes- cualquiera que sea convencido de haber provocases, ordres ou menaces, provoqué le coupable ou do al culpable ó los culpables á cometerlo, ya por les coupables à le commettre;-Ou d'avoir, sciem- medio de regalos, promesas, órdenes ó amenazas; ment et dans le dessein du crime, procuré au cou-ó de haberles procurado á sabiendas y con objeto pable ou aux coupables les moyens, armes ou ins- del crímen, los medios, armas ó instrumentos que trumens qui ont servi à son exécution;-Ou d'avoir, sciemment et dans le dessein du crime, aidé et assisté le coupable ou les coupables, soit dans les faits qui ont préparé ou facilité son exécution, soit dans l'acte même qui l'a consommé, sera puni de la même peine prononcée par la loi contre les auteurs dudit crime.

hayan servido para su ejecucion; ó de haberlos ayudado y auxiliado á sabiendas y con objeto del crímen; ya en los hechos que hayan preparado ó facilitado su ejecucion, ó ya en el acto mismo en que lo ha consumado, será castigado con la misma pena pronunciada por la ley, contra los autores de dicho crímen.

(64) ANTIGUO ART. 81. Todo funcionario, agente 6 comisionado del gobierno, encargado por razon de sus funciones, del depósito de planos de fortificaciones, arsenales, puertos ó radas, que los haya entregado al enemigo ó á sus agentes, será castigado con pena de la vida, y sus bienes serán confiscados. Se castigará con el destierro, si ha en

(64) ANCIEN ART. 81. Tout fonctionnaire, tout agent, tout préposé du gouvernement, chargé, à raison de ses fonctions, du dépôt de plans de fortifications, arsenaux, ports ou rades, qui aura livré ces plans ou l'un de ces plans à l'ennemi ou aux agens de l'ennemi, sera puni de mort; et ses biens seront confisqués.-Il sera puni du bannissement, s'il a livré ces plans aux agens d'une puis-tregado estos planos á los agentes de una potensance étrangère neutre ou alliée.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

cia estranjera, neutral ó aliada.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2e part., tit. I., CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

sect. I.

ART. 7. Tout fonctionnaire public chargé, à raison des fonctions qui lui sont confiées, du dépôt des plans, soit de fortifications ou d'arsenaux, soit de ports ou de rades, qui sera convaincu d'avoir méchamment et traîtreusement livré lesdits plans aux agens d'une puissance étrangère, ou, en cas de guerre, à l'ennemi, sera puni de la peine de vingt années de gêne.

1791, part. 2o, tit. I, seccion I. ART. 7. Todo funcionario público encargado por razon de las funciones que le están confiadas, del depósito de planos, ya de fortificaciones ó de arsenales, de puertos ó de radas, que sea convencido de haber mala y traidoramente entregado dichos planos á los agentes de una potencia estranjera, ó en caso de guerra al enemigo, será castigado con la pena de veinte años de mortificacion.

(65) CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2 part., tit. (65) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

I., sect. I.

ART. 2. Lorsqu'il aura été commis quelques agressions hostiles ou infractions de traités, tendant à allumer la guerre entre la France et une nation étrangère, et que le corps législatif, trouvant coupables lesdits agressions hostiles on infractions de traités, aura déclaré qu'il y a lieu à accusation contre les auteurs, le ministre qui en aura donné ou contre-signé l'ordre, ou le commandant des forces nationales de terre ou de mer qui, sans ordre, aura commis lesdits agressions hostiles ou infractions de traités, sera puni de

mort.

(66) ANCIEN ART. 86. L'attentat ou le complot contre la vie ou contre la personne du Roi est cri me de lèse-majesté; ce crime est puni comme parricide, et emporte de plus la confiscations des biens. -Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

de 1791, part. 2a, tít. I, seccion I. ART. 2. Cuando se hayan cometido algunas agresiones hostiles ó infracciones de tratados, que tiendan á encender la guerra entre la Francia y una nacion estranjera, y que el cuerpo legislativo, cucontrando culpables dichas agresiones hostiles ó infracciones de tratados, haya declarado que ha lugar á acusacion contra sus autores, el ministro que haya dado ó refrendado la órden, ó el comandante de las fuerzas nacionales de mar y tierra que, sin órden, haya cometido dichas agresiones hostiles ó infracciones de tratados, se castigará con pena de la vida.

(66) ANTIGUO ART. 86. El atentado ó el complot contra la vida ó contra la persona del Rey, es crímen de lesa-magestad: este crímen se castigará como parricidio y llevará además la confiscacion de bienes.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832,

art. 12.

CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., tit. I, CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

sect. I.

ART. 1er. Tous complots et attentats contre la personne du Roi, du régent ou de l'heritier présomptif du trône, seront punis de mort.

(67) ANCIEN ART. 87. L'attentat ou le complot contre la vie ou la personne des membres de la

1791, part. 2, tít. I, seccion I.

ART. 1: Todos los complots y atentados contra la persona del Rey, del regente ó del heredero presunto del trono, se castigarán con pena de la vida.

(67) ANTIGUO ART. 87. El atentado ó el complot contra la vida ó la persona de los miembros de la

famille royale;-L'attentat ou le complot dont le familia real;-El atentado ó el complot cuyo obbut sera,-Soit de détruire ou de changer le gou-jeto sea,-Ya destruir ó cambiar el gobierno ó el vernement ou l'ordre de successibilité au trône,- órden de sucesion al trono,-Ya el de escitar á Soit d'exciter les citoyens ou habitans à s'armer los ciudadanos ó habitantes á armarse contra la contre l'autorité royale,-Seront punis de la pei- autoridad real,-Serán castigados con la pena de ne de mort et de la confiscation des biens.-Abro-muerte y la de confiscacion de bienes.-Derogado, gé, L, 28 avril 1832, art. 12. L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(68) ANCIEN ART. 88. Il y a attentat dès qu'un acte est commis ou commencé pour parvenir à l'exécution de ces crimes, quoiqu'ils n'aient pas été consommés.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

(69) ANCIEN ART. 89. Il y a complot dès que la résolution d'agir est concertée et arrêtée entre deux conspirateurs ou un plus grand nombre, quoiqu'il n'y ait pas eu d'attentat.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

(70) ANCIEN ART. 90. S'il n'y a pas eu de complot arrêté, mais une proposition faite et non agréée d'en former un pour arriver au crime mentionné dans l'article 86, celui qui aura fait une telle proposition sera puni de la réclusion,-L'auteur de toute proposition non agréée tendant à l'un des crimes énoncés dans l'article 87, sera puni du bannissement.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

(71) ANCIEN ART. 91. L'attentat ou le complot dont le but sera, soit d'exciter la guerre civile en armant ou en portant les citoyens ou habitans à s'armer les uns contre les autres,-Soit de porter la dévastation et le pillage dans une ou plusieurs communes, Seront punis de la peine de mort, et les biens des coupables seront confisqués.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

(68) ANTIGUO ART. 88. Hay atentado, luego que se ha cometido un acto ó comenzado para llegar á la ejecucion de estos crímenes, aun cuando no se hayan consumado.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(69) ANTIGUO ART. 89. Hay complot, luego que se ha concertado y fijado la resolucion de obrar entre dos ó mas conspiradores, aun cuando no haya habido atentado.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(70) ANTIGUO ART. 90, Si no ha habido complot fijado, sino una proposicion hecha y no aceptada, de formar uno para llegar al crímen mencionado en el artículo 86, el que haya hecho tal proposicion se castigará con reclusion.-El autor de cualquiera proposicion no aceptada y que tienda á uno de los crímenes indicados en el artículo 87, se castigará con destierro.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(71) ANTIGUO ART. 91. El atentado ó el complot cuyo objeto sea, ya el escitar la guerra civil armando ó conduciendo á los ciudadanos ó habitantes á armarse unos contra otros,-O ya el de llevar la devastacion y el pillaje á una ó varias municipalidades, se castigarán con pena de la vida, y los bienes de los culpables serán confiscados.— Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2° part., tit. I., CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

sect. II.

ART. 2. Toutes conspirations ou complots tendant à troubler l'État par une guerre civile, en armant les citoyens les uns contre les autres, ou contre l'exercice de la autorité légitime, seront punis de mort.

(3) C. D. P. 3 brum. an IV [25 oct. 1795]. ART. 612. Toutes conspirations et complots tendant à troubler la République par une guerre civile, en armant les citoyens les uns contre les autres, ou contre l'exercice de l'autorité légitime, sera punis de mort, tant que cette peine subssitera; et de vingt-quatre années de fers quant elle sera abolie.

1791, part. 2, tit. I, seccion II.

ART. 2. Todas las conspiraciones ó complots que tiendan á alterar el Estado con una guerra civil, armando á los ciudadanos unos contra otros, ó contra el ejercicio de la autoridad legítima, serán castigados con pena de la vida.

C. D. P. 3 brumario año IV [25 de Octubre de 1795].

ART. 612. Todas las conspiraciones y complots que tiendan á trastornar la República con una guerra civil, armando á los ciudadanos unos contra otros ó contra el ejercicio de la autoridad legítima, se castigarán con pena de la vida, mientras subsista esta pena, y con veinticuatro años de grillete cuando quede abolida.

(52) ANCIEN ART. 69. Si le coupable n'a encouru qu'une peine correctionnelle, il pourra être condamné à telle peine correctionnelle qui sera jugée convenable, pourvu qu'elle soit au-dessous de la moitié de celle qu'il aurait subie s'il avait eu seize ans.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

(52) ANTIGUO ART. 69. Si el culpable no ha incurrido mas que en una pena correccional, podrá ser condenado á la pena correccional que se juzgue conveniente, con tal que sea menor de la mitad de la que habria sufrido, si hubiere tenido diez y seis años.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(53) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 1re part., (53) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

tit. V.

ART. 5. Nul ne pourra être déporté, s'il a soixante-quinze ans accomplis.

(54) ANCIEN ART. 71. Ces peines seront remplacées, à leur égard, par celle de la réclusion, soit à perpétuité, soit à temps, et selon la durée de la peine qu'elle remplacera.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

de 1791, part. 1a, tít. V.

ART. 5. Nadie podrá ser deportado, si tiene la edad de setenta y cinco años cumplidos.

(54) ANTIGUO ART. 71. Estas penas se reemplazarán con respecto á ellos, con la de reclusion, ya perpetua ó ya por tiempo y segun la duracion de la pena que reemplace.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 1re part., tit. V. CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

1791, part. 1, tit. V.

ART. 6. Dans les cas où la loi prononce l'une ART. 6. En el caso en que la ley pronuncie una des peines des fers, de la réclusion dans la mai- de las penas de grillos, reclusion en la cárcel, son de force, de la gêne ou de la détention pour mortificacion ó detencion por mas de cinco años, plus de cinq années, la durée de la peine sera réduite à cinq ans, si l'accusé trouvé coupable est âgé de soixante-quinze ans accomplis ou au-delà. (55) CODE PENAL, 25 sept.-6 oct 1791, 1re part., tit. V.

ART. 7. Tout condamné à l'une desdites peines (P. 71 note) qui aura atteient l'âge de quatrevingts ans accomplis, sera mis en liberté par jugement du tribunal criminel, rendu sur sa requête, s'il a subi au moins cinq années de sa peine.

(56) ANCIEN ART. 75, 2e alinéa. Ses biens seront confisqués.-Abrogé, Ch. 57.

CODE PENAL, 25 sept.-6 oct 1791, 2° part., tit. I, sect. I.

ART. 3. Tout Français qui portera les armes contre la France, sera puni de mort.

(57) ANCIEN ART....et ses biens seront confisqués.-Modifié, Ch..57.

la duracion de la pena se reducirá á cinco años si
el acusado declarado culpable, es de la edad de
setenta y cinco años cumplidos, ó de mas.
(55) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

1791, part. 1: tít. V.

ART. 7. Todo condenado á una de dichas penas (P. 71 nota), que haya llegado á la edad de ochenta años cumplidos, será puesto en libertad por sentencia del tribunal criminal, dada á pedimento suyo, si ha sufrido á lo menos cinco años de su pena.

(56) ANTIGUO ART. 75. 2o párrafo. Sus bienes serán confiscados.-Derogado, C. 57. CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de 1791, part. 2o, tít. I, seccion I.

ART. 3. Todo francés que tomare las armas contra la Francia, se castigará con pena de la vida.

(57) ANTIGUO ART... y sus bienes serán confiscados.-Modificado, C. 57.

(58) CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2. part., (58) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

tit. I, sect. I.

de 1791, part. 2, tít. I, seccion I.

ART. 1er. Quiconque sera convaincu d'avoir ART. 1. Cualquiera que sea convencido de haber pratiqué des manichinations ou entretenu des in- maquinado ó tenido inteligencia con las potencias telligences avec les puissances étrangères ou avec estranjeras ó con sus agentes, para empeñarlos á leurs agens, pour les engager à commettre des cometer hostilidades, ó para indicarles los medios hostilités, ou pour leur indiquer les moyens d'en- de emprender la guerra contra la Francia, se cas

treprendre la guerre contre la France, sera puni tigará con pena de la vida, sea que se hayan ó no de mort, soit que les machinations ou intelligen- seguido hostilidades á las maquinaciones ó intelices aient été ou non suivies d'hostillités.

(59) ANCIEN ART.... et de la confiscation de ses biens.-Modifié, Ch. 57.

(60) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., tit. I, sect. I.

gencias.

[merged small][ocr errors][merged small]

ART. 4. Toute manoeuvre, toute intelligence avec ART. 4. Toda maniobra, toda inteligencia con les ennemis de la France, tendant, soi à faciliter los enemigos de la Francia, que tiendan, ya á faleur entrée dans les dépendances de l'Empire fran-cilitarles su entrada en las dependencias del Imçais, soit à leur livrer des villes, forteresses, ports, perio francés, ya á entregarles ciudades, fortalevaisseaux, magasins ou arsenaux appartenant à zas, puertos, buques, almacenes ó arsenales perla France, soit à leur fournir des secours en sol- tenecientes á la Francia, ya á ministrarles socordats, argent, vivres ou munitions, soit à favoriser ros en soldados, dinero, víveres ó municiones, ya d'une manière quelconque le progrès de leurs ar-á favorecer de una manera cualquiera el progreso mes sur le territoire français, ou contre nos forces de sus arinas en el territorio francés ó contra nuesde terre ou de mer, soit à ébranler la fidélité des tras fuerzas de mar y tierra, ó ya corromper la fiofficiers, soldats et des autres citoyens envers la delidad de los oficiales, soldados y demas ciudanation française, seront punies de mort. danos hácia la nacion francesa, se castigará con pena de la vida.

(61) ANCIEN ART. 78. Si la correspondance avec les sujets d'une puissance ennemie, sans avoir, pour objet l'un des crimes énoncés en l'article précédent, a néanmoins eu pour résultat de fournir aux ennemis des instructions nuisibles à la situation militaire ou politique de la France ou de ses alliés, ceux qui auront entretenu cette correspondance seront punis du bannissement, sans préjudice de plus fortes peines dans le cas où ces ins tructions auraient été la suite d'un concert constituant un fait d'espionnage.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

(61) ANTIGUO ART. 78. Si la correspondencia con los súbditos de una potencia enemiga, sin tener por objeto uno de los crímenes indicados en el artículo anterior, ha tenido sin embargo por resultado el proporcionar á los enemigos instrucciones perjudiciales á la situacion militar ó política de la Francia ó de sus aliados, los que hayan mantenido esta correspondencia serán castigados con destierro, sin perjuicio de penas mas graves en el caso de que estas instrucciones hubieren sido consecuencia de un acuerdo que constituya un hecho de espionaje.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(62) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2° part., (62) Código PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

tit. I, sect. I.

ART. 5. Les trahisons de la nature de celles mentionnées en l'article précédent (P. 77 note), commises en temps de guerre envers les alliés de la France agissant contre l'ennemi commun, seront punies de la même peine.

de 1791, part. 2a, tít. I., seccion I.

ART. 5. Las traiciones de la naturaleza de las mencionadas, en el artículo anterior (P. 77 nota), cometidas en tiempo de guerra hácia los aliados de la Francia que estén operando contra el enemigo comun, se castigarán con la misma pena.

(63) CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., (63) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre tit I, sect. I.

de 1791, part. 2", tit. I, seccion I.

ART. 6. Tout fonctionnaire public chargé du ART. 6. Todo funcionario público encargado del secret d'une négociation, d'une expédition mili- secreto de una negociacion ó de una espedicion taire, qui sera convaincu de l'avoir livré mécham-militar, que sea convencido de haberla descubierment et traîtreusement aux agens d'une puissance to mala y traidoramente á los agentes de una poétrangère, ou, en cas de guerre, à l'ennemi, sera tencia estranjera, ó en caso de guerra, al enemigo, puni de mort. se castigará con pena de la vida.

[ocr errors]
« PreviousContinue »