Calendar, Part 3Includes "Examination Papers". |
From inside the book
Results 1-5 of 9
Page 7
... URDU . The figures in the margin indicate full marks . Translate into English : - A. 14 نامي پاٹلی پوتر کے رہنے والے کسی برهمن کا اکلوتا بیٹا اندردت تھا ۔ باوجودیکه اُسکا باپ برابر نصیحت کرتا رھا ۔ پر اُسنے جواني ميں علوم نه سيكه - اسي ...
... URDU . The figures in the margin indicate full marks . Translate into English : - A. 14 نامي پاٹلی پوتر کے رہنے والے کسی برهمن کا اکلوتا بیٹا اندردت تھا ۔ باوجودیکه اُسکا باپ برابر نصیحت کرتا رھا ۔ پر اُسنے جواني ميں علوم نه سيكه - اسي ...
Page 39
... Urdu ) the last two verses in the above extract , and write out the mar . 6 of them according to Arabic gram- 1 and say for what different meanings نحو ثلثين شهرا b ) Parse ) .is used نحو he word ( c ) Who is a mentioned in extract B ...
... Urdu ) the last two verses in the above extract , and write out the mar . 6 of them according to Arabic gram- 1 and say for what different meanings نحو ثلثين شهرا b ) Parse ) .is used نحو he word ( c ) Who is a mentioned in extract B ...
Page 43
... Urdu ) , clearing the references : - مگر دور گردونت از یاد برد ( a ) که تخت سلیمان چسان باد برد سطر سیوم نیست بجز چار حرف ( 6 ) درج بهر چار رموز شگرف هر چه بود در خم طاق سپهر جمله ازین چار نمودست چهر and the کشتن and ایستادن of امر حاضر ...
... Urdu ) , clearing the references : - مگر دور گردونت از یاد برد ( a ) که تخت سلیمان چسان باد برد سطر سیوم نیست بجز چار حرف ( 6 ) درج بهر چار رموز شگرف هر چه بود در خم طاق سپهر جمله ازین چار نمودست چهر and the کشتن and ایستادن of امر حاضر ...
Page 46
... URDU TEXT AND GRAMMAR . Examiners- & MAULAVI MUHAMMAD MUSTAPHA KHAN , M.A. , B.L. MAULAVI MAHAMMAD QUASIM . The figures in the margin indicate full marks . 1. ( a ) Translate into English : - - · جو کسی طرف راه نپائي - همشیره ياد آئي ...
... URDU TEXT AND GRAMMAR . Examiners- & MAULAVI MUHAMMAD MUSTAPHA KHAN , M.A. , B.L. MAULAVI MAHAMMAD QUASIM . The figures in the margin indicate full marks . 1. ( a ) Translate into English : - - · جو کسی طرف راه نپائي - همشیره ياد آئي ...
Page 47
... Urdu language , and illustrate the changes of style from the writings of poets of different eras . 4. Translate the following into English , adding explanatory notes where necessary : — A. 7 10 1 گل پھینکے ھے اوروں کے طرف بلکه ثمر بهي ...
... Urdu language , and illustrate the changes of style from the writings of poets of different eras . 4. Translate the following into English , adding explanatory notes where necessary : — A. 7 10 1 گل پھینکے ھے اوروں کے طرف بلکه ثمر بهي ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
१० acid angle Arabic axis B.Sc ba'n BABU centre curve D.Sc Describe determine Discuss equation Examiner-BABU Examiner-DR Examiners Explain the following extract FIFTH PAPER Find Give an account give their answers given GROUP HONOUR PAPER India indicate full marks M.A. The figures margin indicate full meaning method NATURAL AND PHYSICAL Pāli Paper-Setters parabola PASS PAPER Persian plane principal prove questions reference Sanskrit SECOND HALF Show sketch sloka specific gravity substance surface tangent theory thou tion Translate into English UPENDRANATH BRAHMACHARI Urdu velocity words اذا از است الذي الله ان او اور این با بر به بود بين تا تو جان چو چون خود در دو را ست سر سے على عن في قال كان که کو کے لا لم له ما من میں نه نیست هر ولا इति कथं का किं के को नाम वा से हि
Popular passages
Page 332 - These are thy glorious works, Parent of good, Almighty ! thine this universal frame, Thus wondrous fair : thyself how wondrous then ! Unspeakable ! who sitt'st above these Heavens To us invisible, or dimly seen In these thy lowest works ; yet these declare Thy goodness beyond thought, and power divine.
Page 512 - Though fraught with all learning, yet straining his throat, To persuade Tommy Townshend* to lend him a vote ; Who, too deep for his hearers, still went on refining, And thought of convincing, while they thought of -dining. Though equal to all things, for all things unfit: Too nice for a statesman, too proud for a wit ; For a patriot, too cool ; for a drudge, disobedient ; And too fond of the right, to pursue the expedient. In short, 'twas his fate, unemployed or in place, sir, To eat mutton cold,...
Page 514 - But why do I talk of death? That phantom of grisly bone, I hardly fear his terrible shape, It seems so like my own — It seems so like my own, Because of the fasts I keep; O, God! that bread should be so dear, And flesh and blood so cheap!
Page 515 - ... years, Who each one in a gracious hand appears To bear a gift for mortals, old or young: And, as I mused it in his antique tongue, I saw, in gradual vision through my tears, The sweet, sad years, the melancholy years, Those of my own life, who by turns had flung A shadow across me. Straightway I was 'ware, So weeping, how a mystic Shape did move Behind me, and drew me backward by the hair: And a voice said in mastery, while I strove, — 'Guess now who holds thee?' — 'Death,' I said. But, there,...
Page 513 - ON THE SEA It keeps eternal whisperings around Desolate shores, and with its mighty swell Gluts twice ten thousand Caverns, till the spell Of Hecate leaves them their old shadowy sound. Often 'tis in such gentle temper found, That scarcely will the very smallest shell Be moved for days from where it sometime fell, When last the winds of Heaven were unbound.
Page 513 - ROSE AYLMER AH, WHAT avails the sceptred race! Ah ! what the form divine ! What every virtue, every grace ! Rose Aylmer, all were thine. Rose Aylmer, whom these wakeful eyes May weep, but never see, A night of memories and of sighs I consecrate to thee.
Page 316 - O Proserpina, For the flowers now, that frighted thou let'st fall From Dis's waggon ! daffodils, That come before the swallow dares, and take The winds of March with beauty ; violets dim, But sweeter than the lids of Juno's eyes Or Cytherea's breath...
Page 521 - Some say no evil thing that walks by night, In fog or fire, by lake or moorish fen, Blue meagre hag, or stubborn unlaid ghost, That breaks his magic chains at curfew time, No goblin or swart faery of the mine, Hath hurtful power o'er true virginity.
Page 519 - O my love ! my wife ! Death, that hath suck'd the honey of thy breath, Hath had no power yet upon thy beauty : Thou art not conquer'd ; beauty's ensign yet Is crimson in thy lips and in thy cheeks, And death's pale flag is not advanced there.
Page 379 - Though one were strong as seven, He too with death shall dwell, Nor wake with wings in heaven, Nor weep for pains in hell; Though one were fair as roses, His beauty clouds and closes; And well though love reposes, In the end it is not well.