Der socialismus und communismus des heutizen Frankreichs, Volumes 1-2 |
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Common terms and phrases
abſolut allgemeinen alten Arbeit Aufgabe äußeren Bedeutung Begriff beiden Bewegung bloß Bürger Claſſe Communismus daher dennoch derſelben deſſen dieſe Dinge eben eigenen Eigenthum eigentlichen einmal Einzelnen einzige endlich enthält erhalten erſt erſten fann faſt feine fich finden Folge folgenden fönnen fonnte Form Frage Frankreich Freiheit ganze geben Gebiet Gedanken gegeben Gegenwart Geſchichte Geſellſchaft Geſtalt Gewalt giebt glaube gleich großen Güter Händen Herr höheren Idee indem inneren iſt Jahre jeßt Kampf Königthum konnte Kraft lange laſſen Leben Lehre lichen liegt machen Macht Mann Menſchen Mittel muß müſſen mußte Namen Natur neue nothwendig öffentlichen Ordnung Perſönlichkeit Princip Proletariat Recht Regierung reich rein Revolution ſchon Schrift ſehr ſei ſein ſeine Seite ſelber ſelbſt ſich ſie ſind ſocialen ſolche ſoll ſondern Staat Staatsgewalt Stande ſtehen Tage Theil tief Verbindung Verhältniß viel Volf wahre ward Weiſe weiter Welt wenig Weſen wieder wirklich wohl wollen wollte Wort zugleich zwei zweite zwiſchen
Popular passages
Page 102 - Toute société dans laquelle la garantie des droits n'est pas assurée, ni la séparation des pouvoirs déterminée, n'a point de Constitution.
Page 99 - Le principe de toute souveraineté réside essentiellement dans la Nation. Nul corps, nul individu ne peut exercer d'autorité qui n'en émane expressément.
Page 99 - Le but de toute association politique est la conservation des droits naturels et imprescriptibles de l'homme. Ces droits sont la liberté, la propriété, la sûreté et la résistance à l'oppression.
Page 104 - La Nation, de qui seule émanent tous les pouvoirs, ne peut les exercer que par délégation. — La Constitution française est représentative : les représentants sont le Corps législatif et le Roi.
Page 104 - La souveraineté est une, indivisible, inaliénable et imprescriptible; elle appartient à la nation : aucune section du peuple, ni aucun individu, ne peut s'en attribuer l'exercice.
Page 104 - Que tous les citoyens sont admissibles aux places et emplois, sans autre distinction que celle des vertus et des talents...
Page 208 - La plupart des empires ne doivent donc être peuplés que d'infortunés. Que faire pour y rappeler le bonheur? diminuer la richesse des uns, augmenter celle des autres ; mettre le pauvre en un tel état d'aisance qu'il puisse, par un travail de sept ou huit heures, abondamment subvenir à ses besoins et à ceux de sa famille. C'est alors qu'il devient à peu près aussi heureux qu'il le peut être. Il goûte, quant aux plaisirs physiques , tous ceux de l'opulent. L'appétit...
Page 245 - De la Réorganisation de la société européenne, ou de la Nécessité et des moyens de rassembler les peuples de l'Europe en un seul corps politique en conservant à chacun son indépendance nationale, par M.
Page 103 - Il n'ya plus ni noblesse, ni pairie, ni distinctions héréditaires, ni distinctions d'ordres, ni régime féodal, ni justices patrimoniales, ni aucun des titres, dénominations et prérogatives qui en dérivaient, ni aucun ordre de chevalerie, ni aucune des corporations ou décorations, pour lesquelles on exigeait des preuves de noblesse, ou qui supposaient "des distinctions de naissance, ni aucune autre supériorité, que celle des fonctionnaires publics dans l'exercice de leurs fonctions.
Page 207 - Voulez-vous donc donner à l'état de la consistance , rapprochez les degrés extrêmes autant qu'il est possible ; ne souffrez ni des gens opulents ni des gueux. Ces deux états, naturellement inséparables, sont également funestes au bien commun; de l'un sortent les fauteurs de la tyrannie , et de l'autre les tyrans : c'est toujours entre eux que se fait le trafic de la liberté publique ; l'un l'achète, et l'autre la vend.