Page images
PDF
EPUB

que obrando en su dicha calidad, se haya introducido en el domicilio de un ciudadano contra la voluntad de éste, fuera de los casos previstos por la ley, y sin las formalidades que ella prescribe,

tout commandant ou agent de la force publique, todo comandante ó agente de la fuerza pública, qui, agissant en sadite qualité, se sera introduit dans le domicile d'un citoyen contre le gré de celui-ci, hors les cas prévus par la loi, et sans les formalités qu'elle a prescrites, sera puni d'un emprisonnement de six jours à un an, et d'une amen-será castigado con prision de seis dias á un año, de de seize francs à cinq cents francs, sans préjudice de l'application du second paragraphe de l'article 114.

Tout individu qui se sera introduit à l'aide de (menaces ou de violences dans le domicile d'un citoyen sera puni d'un emprisonnement de six jours à trois mois, et d'une amende. de seize francs à deux cents francs (124).-I. Cr. 9. 40 s., 52 s.-I. Cr. 9, 16, 179, 483 s.

ART. 185.

y con una multa de diez y seis á quinientos francos, sin perjuicio de la aplicacion del segundo párrafo del artículo 114.

Todo individuo que se haya introducido en el domicilio de un ciudadano, usando de amenazas ó de violencias, se castigará con una prision de seis dias á tres meses, y con una multa de diez y seis á doscientos francos (124).-I. Cr. 9, 40 y s., 52 y s.-I. Cr. 9, 16, 179, 483 y s. ART. 185.

Tout juge ou tribunal, tout administrateur ou Todo juez ó tribunal, todo administrador ó auautorité administrative, qui, sous quelque prétex- toridad administrativa, que bajo cualquiera prete que ce soit, même du silence ou de l'obscurité testo que sea, aun con el silencio ú oscuridad de de la loi, aura dénié de rendre la justice qu'il doit la ley, se haya regado á administrar la justicia aux parties, après en avoir été requis, et qui aura que debe á las partes, despues de que haya sido persévéré dans son déni, après avertissement ou requerido para ello, y que haya persistido en su injonction de ses supérieurs, pourra être poursui-negativa, despues de la advertencia ó prevencion vi, et sera puni d'une amende de deux cents francs de sus superiores, podrá ser perseguido y será an moins et de cinq cents francs au plus, et de castigado con una multa de doscientos francos l'interdiction de l'exercice des fonctions publiques por lo menos y de quinientos á lo mas; y con la depuis cinq ans jusqu'à vingt.-P. 9, 42, 52 s., interdiccion del ejercicio de las funciones públi127.-C. 4.-Pr. 505 s.. cas, desde cinco años hasta veinte.-P. 9, 42, 52 y s., 127.-C. 4.-Pr. 505 y s.

[blocks in formation]

Cuando un funcionario ó un empleado público; un administrador, agente ó comisionado del gobierno ó de la policía; un ejecutor de mandatos de justicia ó sentencias, un comandante en gefe ó subordinado de la fuerza pública, haya sin motivo legítimo, usado ó hecho usar de violencias

Lorsqu'un fonctionnaire ou un officier public, un administrateur, un agent ou un préposé du gouvernement ou de la police, un exécuteur des mandats de justice ou jugemens, un commandant en chef ou en sous-ordre de la force publique, aura, sans motif légitime, usé ou fait user de violences envers les personnes, dans l'exercice ou à l'oc-hácia las personas, en ejercicio ó con ocasion del casion de l'exercice de ses fonctions, il sera puni selon la nature et la gravité de ces violences, et en élevant la peine suivant la régle posée par l'article 198 ci-après.-P. 309 s.

ART. 187.

ejercicio de sus funciones, será castigado segun la naturaleza y gravedad de las violencias, y agravándose la pena, segun la regla sentada por el artículo 198 que sigue.-P. 309 y s.

ART. 187.

Toute suppression, toute ouverture de lettres Toda supresion ó apertura de cartas confiadas confiées à la poste, commise ou facilitée par un al correo, cometida ó facilitada por un funcionafonctionnaire ou un agent du gouvernement ou rio ó agente del gobierno, ó de la administracion de l'administration des postes, sera punie d'une de correos, será castigada con una multa de diez amende de seize francs à cinq cents francs, et d'un y seis á quinientos francos, y con una prision de emprisonnement de trois mois à cinq ans. Le tres meses á cinco años. El culpable será ademas coupable sera, de plus, interdit de toute fonction suspenso de toda funcion ó empleo público, duou emploi public pendant cinq ans au moins et rante cinco años por lo menos y diez á lo mas dix ans au plus (125).-P. 9, 40 s., 52 s.-I. Cr. (125).-P. 9, 40 y s., 52 y s.-I. Cr. 179. 179.

DEUXIEME CLASE.

Des Abus d'autorité contre la chose publique.

ART. 188.

SEGUNDA CLASE. 1

De los abusos de autoridad contra la cosa

pública. ART. 188.

Tout fonctionnaire public, agent ou préposé du Todo funcionario público, agente ó comisionagouvernement, de quelque état et grade qu'il soit, do del gobierno, de cualquiera clase y grado que qui aura requis ou ordonné, fait requérir ou or- sea, que haya requerido ó mandado, hecho requedonner l'action ou l'emploi de la force publique rir ó mandar la accion ó el uso de la fuerza púcontre l'exécution d'une loi ou contre la percep- blica, contra la ejecucion de una ley, ó contra la tion d'une contribution légale, ou contre l'exécu- percepcion de una contribucion legal, ó contra la tion soit d'une ordonnance ou mandat de justice, ejecucion, ya de una órden ó mandato de justicia, soit de tout autre ord e émané de l'autorité légiti-ó bien de cualquiera otra órden emanada de la me, sera puni de la réclusion (126).-P. 7 6°, 21 s., autoridad legítima, será castigado con reclusion 28 s., 34, 36, 47, 189 s. (126).-P. 76, 21 y s., 28 y s., 34, 36, 47, 189 y s.

ART. 189.

Si cette réquisition ou cet ordre ont été suivis de leur effet, la peine sera le maximum de la réclusion (127).-P. 21, 188, 190 s.

ART. 190.

ART. 189.

Si esta requisicion ó esta órden hubiere surtido sus efectos, la pena será el máximum de la reclusion (127).-P. 21, 188, 190 y s. ART. 190.

Les peines énoncées aux articles 188 et 189 ne Las penas designadas en los artículos 188 y cesseront d'être applicables aux fonctionnaires ou 189, no dejarán de ser aplicadas á los funcionapréposés qui auraient agi par ordre de leurs su- rios ó comisionados que hayan procedido por órpérieurs, qu'autant que cet ordre aura été donné den de sus superiores, sino en tanto que dicha órpar ceux-ci pour des objets de leur ressort, et sur den se haya dado por éstos, sobre objetos de su lesquels il leur était dû obéissance hiérarchique; jurisdiccion, y sobre los cuales se les haya debido dans ce cas, les peines portées ci-dessus ne seront obediencia gerárquica: en este caso, las penas deapliquées qu'aux supérieurs qui les premiers au-signadas arriba, no se aplicarán mas que á los suront donné cet ordre.-P. 114 s. periores que hayan sido los primeros en darla.-P. 114 y s.

ART. 191.

Si, par suite desdits ordres ou réquisitions, il survient d'autres crimes punissables de peines plus fortes que celles exprimées aux articles 188 et 189, ces peines plus fortes seront appliquées aux fonctionnaires, agens ou preposés coupables d'avoir donné lesdits ordres ou fait lesdites réquisitions (128).

§ VI.-De quelques Délits relatifs à la tenue des Actes de l'état civil.

ART. 192.

Les officiers de l'état civil qui auront inscrit leurs actes sur de simples feuilles volantes seront punis d'un emprisonnement d'un mois au moins et de trois mois au plus, et d'une amende de seize francs à deux cents francs.-P. 9, 40 s., 52 s., 195. -C. 40, 52.-I. Cr. 179.

ART. 193.

Lorsque, pour la validité d'un mariage, la loi pre crit le consentement des père, mère ou autres personnes, et que l'officier de l'état civil ne se sera point assuré de l'existence de ce consentement, il sera puni d'une amende de seize francs à trois

ART. 191.

Si á consecuencia de dichas órdenes ó requisiciones, sobreviniesen otros crímenes punibles con penas mas graves que las espresadas en los artículos 188 y 189, estas penas mas graves serán aplicadas á los funcionarios, agentes ó comisionados culpables de haber dado dichas órdenes ó hecho las citadas requisiciones (128).

§ VI.-De algunos delitos relativos al modo de
llevar las actas del estado civil.
ART. 192.

Los empleados del estado civil que hayan escrito sus actas en simples hojas sueltas, serán castigados con prision de un mes por lo menos y tres á lo mas, y con una multa de diez y seis á doscientos francos.-P. 9, 40 y s., 52 y s., 195.-C. 40, 52.-I. Cr. 179.

ART. 193.

Cuando para la validez de un matrimonio, la ley prescriba el consentimiento del padre, madre ú otras personas, y que el empleado del estado civil, no se haya asegurado de la existencia de este consentimiento, será castigado con una

cents francs, et d'un emprisonnement de six mois au moins et d'un an au plus.-P. 9, 40 s., 52 s., 195.-C. 148-150, 156, 158-160.-I. Cr. 179.

ART. 194.

L'officier de l'état civil sera aussi puni de seize francs à trois cents francs d'amende, lorsqu'il aura reçu, avant le temps prescrit par l'article 228 du Code civil, l'acte de mariage d'une femme ayant déjà été mariée.-P. 9, 52 s., 195.-I. Cr. 179.

ART. 195.

Les peines portées aux articles précédens contre les officiers de l'état civil leur seront appli quées, lors même que la nullité de leurs actes n'aurait pas été demandée ou aurait été couvertei le tout sans préjudice des peines plus fortes prononcées en cas de collusion, et sans préjudice auss1 des autres dispositions pénales du titre V du livre Ier du Code civil.-C. 156 s., 192 s.

§ VII.-De l'Exercice de l'Autorité publique illégalement anticipé ou prolongé.

ART. 196.

Tout fonctionnaire public qui sera entré en exercice de ses fonctions sans avoir prêté le serment pourra être poursuivi, et sera puni d'une amende de seize francs à cent cinquante francs (*).-P. 9, 52 s.-I. Cr. 179.

ART. 197.

Tout fonctionnaire public révoqué, destitué, suspendu ou interdit légalement, qui, après en avoir eu la connaissance officielle, aura continué l'exercice de ses fonctions, ou qui, étant électif ou temporaire, les aura exercées après avoir été remplacé, sera puni d'un emprisonnement de six moix au moins et de deux ans au plus, et d'une amende de cent francs à cinq cents francs. Il sera interdit de l'exercice de toute fonction publique pour cinq ans au moins et dix ans au plus, à compter du jour où il aura subi sa peine: le tout sans préjudice des plus fortes peines portées contre les officiers ou les commandans militaires par l'article 93 du présent Code (129).—P. 9, 40, 43, 52 s., 258 s.-I. Cr. 179.

Dispositions particulieres.

ART. 198.

multa de diez y seis á trescientos francos, y con una prision de seis meses por lo menos y de un año á lo mas.-P. 9. 40 y s., 52 y s., 195.-C. 148– 150, 156, 158-160.-I. Cr. 179.

ART. 194.

El oficial del estado civil se castigará tambien con diez y seis á trescientos francos de multa, cuando haya recibido antes del tiempo prescrito por el artículo 228 del Código civil, la acta, de matrimonio de una mujer viuda.-P. 9, 52 y s., 195.-I. Cr. 179.

ART. 195.

Las penas designadas en los artículos anteriores, contra los oficiales del estado civil, se les aplicarán aun cuando no se haya pedido la nulidad de sus actos, ó haya sido cubierta; todo sin perjuicio de las penas mas graves dictadas en caso de colusion, y sin perjuicio tambien de las demas disposiciones penales del título V, libro primero del Código civil.-C. 156 y s., 192 y s.

§ VII.-Del ejercicio de la autoridad pública, ilegalmente anticipado ó prolongado. ART. 196.

Todo funcionario público que haya entrado en el ejercicio de sus funciones, sin haber prestado juramento, podrá ser perseguido y será castigado con una multa de diez y seis á ciento cincuenta francos (*).-P. 9. 52 y s.-I Cr. 179. ART. 197.

Todo funcionario público, despedido, destituido, suspenso ó interdicho legalmente, que despues de haber tenido de ello conocimiento oficial, haya continuado en el ejercicio de sus funciones, ó que siendo electivo ó temporal, las haya ejercido despues de haber sido reemplazado, se castigará con una prision de seis meses por lo menos y de dos años á lo mas, y con una multa de cien á quinientos francos. Será interdicho del ejercicio de toda funcion pública por cinco años por lo menos y diez á lo mas, contados desde el dia en que haya sufrido la pena: todo sin perjuicio de las penas mas grves, señaladas contra los oficiales ó comandantes militares, por el artículo 93 del presente Código (129).-P. 9, 40, 43, 52 y s., 258 y s.-I. Cr. 179.

Disposiciones particulares.
ART. 198.

Hors les cas où la loi règle spécialement les pei- Fuera de los casos en que la ley arregla espenes encourues pour crimes ou délits commis par cialmente las penas en que incurren por crímeles fonctionnaires ou officiers publics, ceux d'en-nes ó delitos cometidos por los funcionarios ú ofitre eux qui auront participé à d'autres crimes ou ciales públicos, los que de entre ellos hubieren

délits qu'ils étaient chargés de surveiller ou de participado de otros crímenes ó delitos, que haréprimer, seront punis comme il suit:-P. 186, yan estado encargados de vigilar ó reprimir, se 333, 462. castigarán como sigue:-P. 186, 333, 462. Si se tratare de un delito de policía correccio

S'il s'agit d'un délit de police correctionnelle, ils subiront toujours le maximum de la peine atta-nal, sufrirán siempre el máximum de la pena chée à cette espèce de délit; anexa á esta especie de delito;

Et s'il s'agit de crime, ils seront condamnés, savoir: à la réclusion, si le crime emporte contre tout autre coupable la peine du bannissement ou de la dégradation civique;

Aux travaux forcés à temps, si le crime emporte contre tout autre coupable la peine de la réclu sion ou de la détention;

Et au travaux forcés à perpétuité, lorsque le crime emportera contre tout autre coupable la peine de la déportation ou celle des travaux forcés à temps.

Y si se tratare de crímen, serán condenados, á saber: á reclusion, si el crímen lleva consigo la pena del destierro ó la degradacion cívica, contra cualquiera otro culpable;

A trabajos forzados por tiempo, si el crímen produjere contra cualquiera otro culpable, la pena de reclusion ó detencion;

Y á trabajos forzados perpetuos, cuando el crímen causare la pena de deportacion ó la de trabajos forzados por tiempo, á cualquiera otro culpable.

Fuera de los casos que se acaban de espresar,

Au-delà des cas qui viennent d'être exprimés, la peine commune sera appliquée sans aggrava-se aplicará la pena comun sin agravarla (180). tion (130).

[blocks in formation]

DES TROUBLES APPORTEÉES A L'ORDRE PUBLIC PAR DE LOS DESORDENES CAUSADOS AL ORDEN PÚBLICO, LES MINISTRES DES CULTES DANS L'EXERCICE

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

POR LOS MINISTROS DE LOS CULTOS, EN EL EJER

CICIO DE SU MINISTERIO.

I.-De las contravenciones capaces de comprometer el estado civil de las personas.

ART. 199.

Todo ministro de un culto que proceda á las ceremonias religiosas de un matrimonio, sin que se le haya comprobado préviamente, que ya tuvo lugar un acto de matrimonio, ante los empleados sei-del estado civil, se castigará por la primera vez, Cr. con una multa de diez y seis á cien francos.-P. 9, 52 y s., 200.-I. Cr. 179.

En cas de nouvelles contraventions de l'espèce exprimée en l'article précédent, le ministre du culte qui les aura commises sera puni, savoir:

Pour la première récidive, d'un emprisonnement de deux à cinq ans;-P. 9, 40 s.-I. Cr. 179. Et pour la seconde de la détention (131).--P. 7 5, 20, 28 s., 34, 36, 47.

§ II.-Des Critiques, Censures ou Provocations dirigées contre l'Autorité publique dans un discours pastoral prononcé publiquement.

ART. 201.

Les ministres des cultes qui prononceront, dans

ART. 200.

En caso de nuevas contravenciones de la especie esplicada en el artículo anterior, el ministro del culto que las haya cometido será castigado, á saber:

Por la primera reincidencia con prision de dos á cinco años;-P. 9, 40 y s.-I. Cr. 179. Y por la segunda con la detencion (131).-P. 7 5, 20, 28 y s., 34, 36, 47.

§ II.-De las críticas, censurasó provocaciones dirigidas contra la autoridad pública, en un discursopastoral, pronunciado públicamente.

ART. 201.

Los ministros de los cultos que pronunciaren en

l'exercice de leur ministère, et en assemblée pu- el ejercicio de su ministerio y en reunion pública.

blique, un discours contenant la critique ou cen- un discurso que conténga la crítica ó censura del sure du gouvernement, d'une loi, d'une ordonnan- gobierno, de una ley ó de una real órden, ó de ce royale ou de tout autre acte de l'autorité pu- cualquiera otro acto de la autoridad pública, seblique, seront punis d'un emprisonnement de trois rán castigados con prision de tres meses á dos mois à deux ans (132).-P. 9, 40 s., 202 s.-I. años (132).-P. 9, 40 y s., 202 y s.-I. Cr. 179. Cr. 17 9.

[blocks in formation]

Si le discours contient une provocation directe Si el discurso contiene una provocacion directa à la désobéissance aux lois ou autres actes de l'au-á la desobediencia á las leyes ó á otros actos de torité publique, ou s'il tend à soulever ou armer la autoridad pública, ó si tiende á sublevar ó á une partie des citoyens contre les autres, le ministre du culte qui l'aura prononcé, sera puni d'un emprisonnement de deux à cinq ans, si la provocation n'a été suivie d'aucun effet; et du bannissement, si elle a donné lieu à la désobéissance, autre toutefois que celle qui aurait dégénéré en sédition ou révolte.-P. 8 1, 9 1, 28, 32, 36, 40 s., 48, 201 et la note, 203.

ART. 203.

[ocr errors]

armar unos ciudadanos contra otros, el ministro del culto que lo haya pronunciado se castigará con prision de dos á cinco años, si de la provocacion no se ha seguido ningun efecto; y con el destierro si ha dado lugar á la desobediencia, á menos, sin embargo, de que haya degenerado en sedicion ó revuelta.-P. 8 1o, 9, 10, 28, 32, 36, 40 y s., 48, 201 y la nola, 203.

ART. 203.

Lorsque la provocation aura été suivie d'une Cuando de la provocacion se haya seguido una sédition ou révolte dont la nature donnera lieu sedicion ó levantamiento, cuya naturaleza diere contre l'un ou plusieurs des coupables à une pei- lugar contra uno ó varios de los culpables á la ne plus forte que celle du bannissement, cette aplicacion de una pena mas grave que la del despeine, quelle qu'elle soit, sera appliquée au minis-tierro, esta pena, sea la que fuere, se aplicará al tre coupable de la provocation.-P. 206. ministro culpable de la provocacion.-P. 206.

§ III.-Des Critiques, Censures ou Provocations § III.-De las críticas, censuras é provocaciones dirigées contre l'autorité publique dans un dirigidas contra la autoridad pública en un escrito pastoral.

écrit pastoral.

ART. 204.

Tout écrit contenant des instructions pastorales, en quelque forme que ce soit, et dans lequel un ministre du culte se sera ingéré de critiquer ou censurer, soit le gouvernement, soit tout acte de l'autorité publique, emportera la peine du bannissement contre le ministre qui l'aura publié.-P. 8 1o, 28, 32 s., 36, 48, 201 note.

ART. 205.

Si l'écrit mentionné en l'article précédent contient une provocation directe à la désobéissance aux lois ou autres actes de l'autorité publique, ou s'il tend à soulever ou armer une partie des citoyens contre les autres, le ministre qui l'aura publié sera puni de la détention (133).--P. 7 5o, 20, 28 s., 34, 36, 47, 201 note.

ART. 206.

ART. 204.

Todo escrito que contenga instrucciones pastorales en cualquiera forma que sea, y en el que un ministro del culto se haya ingerido en críticar ó censurar, ya al gobierno ó ya cualquiera acto de la autoridad pública, causará la pena de destierro contra el ministro que lo haya publicado.P. 8 1, 28, 32 y s., 36, 48, 201 nota.

ART. 205.

Si el escrito mencionado en el artículo anterior contiene una provocacion directa á la desobediencia á las leyes ú otros actos de la autoridad públi ca, ó si tiende á sublevar ó armar á unos ciudadanos contra otros, el ministro que lo haya publicado se castigará con la detencion (133).-P. 7 5o, 20, 28 y s., 34, 36, 47, 201 nota.

ART. 206.

Lorsque la provocation contenue dans l'écrit Cuando á la provocacion contenida en el escripastoral aura été suivie d'une sédition ou révolte to pastoral se haya seguido una sedicion ó revueldont la nature donnera lieu contre l'un ou pluta, cuya naturaleza dé lugar á una pena mas grasieurs des coupables à une peine plus forte que ve que la de deportacion, contra uno ó varios de celle de la déportation, cette peine, quelle qu'elle | los culpables, esta pena, sea la que fuere, se apli

« PreviousContinue »