Page images
PDF
EPUB

toute fonction ou emploi public pendant cinq ans de ciudadano, y de toda funcion ó empleo públiau moins et dix ans au plus. co, durante cinco años á lo menos y diez á lo mas.

Seront en outre, le vendeur et l'acheteur du suffrage, condamnés chacun à une amende double de la valeur des closes reçues ou promises (91).P. 34 12, 42.

SECTION II.
Attentats à la Liberté.

ART. 114.

Lorsqu'un fonctionnaire public, un agent ou un préposé du gouvernement, aura ordonné ou fait quelque acte arbitraire, ou attentatoire soit à la liberté individuelle, soit aux droits civiques d'un ou de plusieurs citoyens, soit à la Charte, il sera condamné à la peine de la dégradation civique. -P. 8 2°, 34-36.

Si néanmoins il justifie qu'il a agi par ordre de ses supérieurs pour des objets du ressort de ceuxci, sur lesquels il leur était dû obéissance hiérarchique, il sera exempt de la peine, laquelle sera, dans ce cas, appliquée seulement aux supérieurs qui auront donné l'ordre (*).—P. 64, 115 s., 190 (92).

ART. 115.

Si c'est un ministre qui a ordonné ou fait les actes ou l'un des actes mentionnés en l'article précédent, et si, après les invitations mentionnées dans les articles 63 et 67 du sénatus-consulte du 28 floréal an XII (**), il a refusé ou négligé de faire réparer ces actes dans les délais fixés par ledit acte, il sera puni du bannissement (93).-P. 8 1, 28, 32-34, 36, 48.

ART. 116.

Serán ademas el vendedor y comprador del voto, condenados cada uno, á una multa doble del valor de las cosas recibidas ó prometidas (91). -P. 34 1° 2°, 42.

SECCION II.

Atentados contra la libertad.

ART. 114.

Cuando un funcionario público, agente ó comisionado del gobierno, haya mandado ó hecho cualquiera acto arbitrario ó atentatorio, ya contra la libertad individual, ya contra los derechos cívicos, de uno ó de varios ciudadanos, ó ya á la Carta, será condenado á la pena de la degradacion cívica.-P. 8 2o, 34-36.

Si sin embargo, justifica que ha obrado por órden de sus superiores, para objeto del resorte de estos, á quienes debia obediencia gerárquica, quedará libre de la pena, que en este caso, solo se aplicará á los superiores que hayan dado la órden (*).—P. 64, 115 y s., 190 (92).

ART. 115.

Si fuere un ministro el que haya ordenado ó ejecutado los actos, ó alguno de los actos mencionados en el artículo anterior, y si despues de las invitaciones mencionadas en los artículos 63 y 67 del senado-consulto del 28 floreal año XII (**), haya rehusado ó descuidado el hacer reparar estos actos en los plazos fijados por dicho auto, será castigado con el destierro (93).-P. 8 1o, 28, 3234, 36, 48.

ART 116.

Si les ministres prévenus d'avoir ordonné ou Si los ministros acusados de haber mandado ó autorisé l'acte contraire à la Charte, prétendent autorizado el acto contrario á la Carta, alegaren que la signature à eux imputée leur a été surprise, que la firma que se les imputa se les arrancó por ils seront tenus, en faisant cesser l'acte, de dénon- sorpresa, estarán obligados, haciendo cesar el acto, cer celui qu'ils déclareront auteur de la surprise; á denunciar al que declaren autor de la sorpresa; sinon ils seront poursuivis personnellement (94). si nó, serán perseguidos personalmente (94).

[blocks in formation]

El pago de daños y perjuicios que se podrá imponer por razon de los atentados espresados en el artículo 114, se demandarán ya por la persecucion criminal, ó por la vía civil, y se arreglarán tomando en consideracion las personas, las circuns

Les dommages-intérêts qui pourraient être prononcés à raison des attentats exprimés dans l'article 114 seront demandés, soit sur la poursui te criminelle, soit par la voie civile, et seront réglés, eu égard aux personnes, aux circonstances et au préjudice souffert, sans qu'en aucun cas, et tancias y el perjuicio sufrido, sin que en ningun quel que soit l'individu lésé, lesdits dommages-caso, sea quien fuere el individuo perjudicado, intérêts puissent être au-dessous de vingt-cinq dichos daños y perjuicios puedan ser menos de francs pour chaque jour de détention illégale et veinticinco francos por cada dia de detencion ile

arbitraire et pour chaque individu.-P. 10, 51 s. gal y arbitraria y por cada individuo.-P. 10, 51 -C. 1149, 1382.-I. Cr. 1 s., 66. y s.--C. 1149, 1382.--I. Cr. 1 y s., 66.

[blocks in formation]

Si l'acte contraire à la Charte a été fait d'après Si el hecho contrario á la Carta se ha cometido une fausse signature du nom d'un ministre ou d'un valiéndose de una firma falsa, del nombre de un fonctionnaire public, les auteurs du faux et ceux ministro ó de un funcionario público, los autores qui en auront sciemment fait usage, seront punis de la falsificacion y los que á sabiendas hayan hedes travaux forcés à temps, dont le maximum se-cho uso de ella, serán castigados con trabajos forra toujours appliqué dans ce cas.-P. 7 4°, 19, 22, zados por tiempo, cuyo máximum se aplicará 23, 28-31, 36, 47, 145 s. siempre en este caso.-P. 7 4, 19, 22, 23, 28-31, 36, 47, 145 y s.

[blocks in formation]

Les fonctionnaires publics chargés de la police Los funcionarios públicos encargados de la poadministrative ou judiciaire, qui auront refusé ou licía administrativa ó judicial, que hayan rehusanégligé de déférer à une réclamation légale ten- do ó descuidado el deferir á una reclamacion ledant à constater les détentions illégales et arbi- gal que tienda á comprobar las detenciones ilegatraires, soit dans les maisons destinées à la garde les y arbitrarias, ya en las casas destinadas á la des détenus, soit partout ailleurs, et qui ne justifieront pas les avoir dénoncées à l'autorité supérieure, seront punis de la dégradation civique, et tenus des dommages-intérêts, lesquels seront réglés comme il est dit dans l'article 117.-P. 8 2o, 34-36, 120. I. Cr. 9.

ART. 120.

Les gardiens et concierges des maisons de dépôt, d'arrêt, de justice ou de peine, qui auront reçu un prisonnier sans mandat ou jugement, ou sans ordre provisoire du gouvernement; ceux qui l'auront retenu, ou auront refusé de le représenter à l'officier de police ou au porteur de ses ordres, sans justifier de la défense du procureur du Roi ou du juge; ceux qui auront refusé d'exhiber leurs registres à l'officier de police, seront, comme coupables de détention arbitraire, punis de six mois à deux ans d'emprisonnement, et d'une amende de seize francs à deux cents francs (95).-P. 9, 40 s.-I. Cr. 179, 607, 609, 618.

ART. 121.

guarda de los detenidos, ó ya en cualquiera otra parte, y que no justificaren haberlas denunciado á la autoridad superior, serán castigados con la degradacion cívica y obligados al pago de daños y perjuicios, los cuales se arreglarán como se dice en el artículo 117.-P. 8 2o, 34-36, 120.-I. Cr. 9. ART. 120.

Los custodios y conserges de las cárceles de detenidos, de enjuiciados y de sentenciados, que hubieren recibido un preso sin mandato ó sentencia, ó sin órden provisional del gobierno; los que le hayan retenido ó rehusado presentarlo al oficial de policía ó al portador de sus órdenes, sin justificar la prohibicion del procurador del Rey ó del juez; los que se hayan negado á presentar sus registros al oficial de policía, serán como culpables de detencion arbitraria, castigados con seis meses á dos años de prision, y con una multa de diez y seis á doscientos francos (95).-P. 9, 40 y s.-I. Cr. 179, 607, 609, 618.

ART. 121.

Seront, comme coupables de forfaiture, punis Se castigarán como culpables de prevaricacion, de la dégradation civique, tout officier de police con la degradacion cívica, á todo oficial de policía judiciaire, tous procureurs généraux ou du Roi, judicial, á todos los procuradores generales ó del tous substituts, tous juges, qui auront provoqué, Rey, á todos los sustitutos y jueces que hayan donné ou signé un jugement, une ordonnance ou provocado, dado ó firmado una sentencia, una órun mandat tendant à la poursuite personnelle ou den, ó un mandato dirigido á la persecucion peraccusation, soit d'un ministre, soit d'un membre sonal ó á la acusacion, ya de un ministro, ya de de la Chambre des Pairs, de la Chambre des Dé. un miembro de la Cámara de los Pares, de la de putés ou du conseil d'État, sans les autorisations Diputados ó del consejo de Estado, sin las autoriprescrites par les lois de l'État; ou qui, hors les zaciones prescritas por las leyes del Estado; ó que cas de flagrant délit ou de clameur publique, au fuera de los casos de flagrante delito ó de voz púront, sans les mêmes autorisations, donné ou signé blica, hayan, sin las mismas autorizaciones, dado ó l'ordre ou le mandat de saisir ou arrêter un ou firmado la órden ó el mandato de coger ó aprehenplusieurs ministres, ou membres de la Chambre der á uno ó á varios ministros ó miembros de la

des Pairs, de la Chambre des Députés ou du conseil d'Etat.-P. 8 2o, 34-36, 127 note, 166, 167. -Cons. 37.-I. Cr. 9, 484 s.

ART. 122.

Seront aussi punis de la dégradation civique les procureurs généraux ou du Roi, les substituts, les juges ou les officiers publics qui auront retenu ou fait retenir un individu hors des lieux déterminés par le gouvernement ou par l'administration publique, ou qui auront traduit un citoyen devant une cour d'assises (96), sans qu'il ait été préalablement mis légalement en accusation (97).-P. 8 20, 34, 127 note.-I. Cr. 271.

SECTION III.

COALITION DES FONCTIONNAIRES.

ART. 123.

Tout concert de mesures contraires aux lois, pratiqué soit par la réunion d'individus ou de corps dépositaires de quelque partie de l'autorité publique, soit par députation ou correspondance entre eux, sera puni d'un emprisonnement de deux mois au moins et de six mois au plus, contre chaque coupable, qui pourra de plus être condamné à l'interdiction des droits civiques, et de tout emploi public, pendant dix ans au plus.-P. 9, 40 s.

ART. 124.

Si, par l'un des moyens exprimés ci-dessus, il a été concerté des mesures contre l'exécution des lois ou contre les ordres du gouvernement, la peine sera le bannisement.

Si ce concert a eu lieu entre les autorités civiles et les corps militaires ou leurs chefs, ceux qui en seront les auteurs ou provocateurs seront punis de la déportation; les autres coupables seront bannis.-P. 7 30, 8 1, 17, 18, 28, 32-34, 36, 48.

ART. 125.

Cámara de los Pares, de la de Diputados ó del consejo de Estado.-P. 8 2o, 34-36, 127 nota, 166, 167.-Const. 37.-I. Cr. 9, 484 y s.

ART. 122.

Se castigará tambien con la degradacion cívica, á los procuradores generales ó del Rey, á los sustitutos, á los jueces ó á los oficiales públicos que hayan retenido ó hecho retener á un individuo fuera de los lugares determinados por el gobierno ó por la administracion pública, ó que hayan hecho comparecer á un ciudadano ante una corte de assises (96), sin que prévia y legalmente se haya puesto en acusacion (97).-P. 8 2o, 34, 127 nota.-I. Cr. 271.

SECCION III.

COALICION DE LOS FUNCIONARIOS.
ART. 123.

Toda combinacion de medidas contrarias á las
leyes, puesta en práctica, ya por la reunion de in-
dividuos ó de cuerpos depositarios de alguna par-
te de la autoridad pública, ya por medio de dipu
tacion ó de correspondencia entre sí, se castigará
con una prision de dos meses por lo menos y de
seis meses á lo mas, impuesta á cada culpable,
que ademas, podrá ser condenado á la interdiccion
de los derechos cívicos, y de todo empleo público,
durante diez años á lo mas.-P. 9, 40 y s.
ART. 124.

Si por alguno de los medios espresados arriba, se hubieren combinado medidas contra la ejecucion de las leyes ó contra las órdenes del gobierno, la pena será la de destierro.

Si esta combinacion ha tenido lugar entre las autoridades civiles y los cuerpos militares ó sus jefes, los que fueren autores ó provocadores de ellas, se castigarán con la deportacion; los demas culpables con el destierro.-P. 7 3,8 1o, 17, 18, 28, 32-34, 36, 48.

ART. 125.

Dans le cas où ce concert aurait eu pour objet En el caso en que esta combinacion haya teniou résultat un complot attentatoire à la sûreté in-do por objeto ó por resultado un complot atentatérieure de l'État, les coupables seront punis de torio á la seguridad interior del Estado, los culmort (98).-P. 7 1, 12, 36.-C. 23.

ART. 126.

Seront coupables de forfaiture, et punis de la dégradation civique,

pables se castigarán con pena de la vida (98).— P. 7 1, 12, 36.-C. 23.

ART. 126.

Serán culpables de prevaricacion y castigados con la degradacion cívica,

Les fonctionnaires publics qui auront, par déli- Los funcionarios públicos que con deliberacion bération, arrêté de donner des démissions dont hayan resuelto dar dimisiones cuyo objeto ó efecl'objet ou l'effet serait d'empêcher ou de suspen- to sea el de impedir ó suspender, ya la adminisdre soit l'administration de la justice, soit l'ac-tracion de justicia ó ya el cumplimiento de un complissement d'un service quelconque.--P. 8 2o, servicio cualquiera.-P. 8 2o, 34–36, 127 nota. 34-36, 127 note.

SECTION IV.

SECCION IV.

EMPIÉTEMENT DES AUTORITÉS ADMINISTRATIVES USURPACION DE LAS AUTORIDADES ADMINISTRATIVAS

ET JUDICIAIRES.

ART. 127.

Seront coupables de forfaiture, et punis de la dégradation civique,

1 Les juges, les procureurs généraux ou du Roi, ou leurs substituts, les officiers de police, qui se seront immiscés dans l'exercice du pouvoir législatif, soit par des réglemens contenant des dispositions législatives, soit en arrêtant ou en sus pendant l'exécution d'une ou de plusieurs lois, soit en délibérant sur le point de savoir si les lois seront publiées ou exécutées;

Y JUDICIALES.
ART. 127.

Serán culpables de prevaricacion y castigados con la degradacion cívica,

1 Los jueces, los procuradores generales ó del Rey, ó sus sustitutos, los oficiales de policía que se hayan mezclado en el ejercicio del poder legislativo, ya por medio de reglamentos que contengan disposiciones legislativas, ya deteniendo ó suspendiendo la ejecucion de una ó de varias leyes, ya deliberando sobre el punto de saber si las leyes serán publicadas ó ejecutadas.

2 Los jueces, los procuradores generales ó del Rey, ó sus sustitutos, los oficiales de policía judicial que hubieren excedido su poder, mezclándose en las materias atribuidas á las autoridades administrativas, ya haciendo reglamentos sobre estas materias, ya prohibiendo que se ejecuten las órdenes emanadas de la administracion, ó que habiendo permitido ó mandado citar algunos administradores, en razon del ejercicio de sus funciones, hubieren persistido en la ejecucion de sus

2o Les juges, les procureurs généraux ou du Roi, ou leurs substituts, les officiers de police judiciaire, qui auraient excédé leur pouvoir, en s'immisçant dans les matières attribuées aux autorités administratives, soit en faisant des réglemens sur ces matières, soit en défendant d'exécuter les ordres émanés de l'administration, ou qui, ayant permis ou ordonné de citer des administrateurs pour raison de l'exercice de leurs fonctions, auraient persisté dans l'exécution de leurs jugemens ou ordonnances, nonobstant l'annulation qui en sentencias ó mandatos, no obstante la anulacion aurait été prononcée ou le conflit qui leur aurait été notifié (*).--P. 8 2o, 34-36, 128 s.-C. 5.-I. Cr. 9, 483 s. (99).

ART. 128.

Les juges qui, sur la revendication formellement faite par l'autorité administrative d'une affaire portée devant eux, auront néanmoins procédé au jugement avant la décision de l'autorité supérieure, seront punis chacun d'une amende de seize francs au moins et de cent cinquante francs au plus.

Les officiers du ministère public qui auront fait des réquisitions ou donné des conclusions pour ledit jugement seront punis de la même peine.-P. 9 3, 52 s.-I. Cr. 179, 483.--Modifié, Supp. Conflit, ORD. 1er juin 1828.

ART. 129.

que se hubiere pronunciado contra ellos, ó la competencia que se les hubiere notificado (*).—P. 8 2o, 34-36, 128 y s.-C. 5.—I. Cr. 9, 483 y s. (99). ART. 128.

Los jueces que despues del reclamo hecho formalmente por la autoridad administrativa, de un negocio llevado ante ellos, hayan procedido sin embargo al juicio, antes de la decision de la autoridad superior, serán castigados cada uno con una multa de diez y seis francos por lo menos y de ciento cincuenta francos á lo mas.

Los oficiales del ministerio público que hayan hecho requisiciones ó dado conclusiones para dicho juicio, serán castigados con la misma pena.— P. 9 3o, 52 y s.-I. Cr. 179, 483.-Modificado, Sup. Competencia, ORDEN de 1o de Junio de 1828.

ART. 129.

La peine sera d'une amende de cent francs au La pena será de una multa de cien francos por moins, et de cinq cents francs au plus contre cha- lo menos, y de quinientos á lo mas, contra cada cun des juges qui, après une réclamation légale uno de los jueces que, despues de una reclamacion des parties intéressées ou de l'autorité administra-legal de las partes interesadas ó de la autoridad tive, auront, sans autorisation du gouvernement, administrativa, hayan sin autorizacion del gobierrendu des ordonnances ou décerné des mandats no, dado órdenes ó espedido mandatos contra sus contre ses agens ou préposés, prévenus de crimes agentes ó comisionados, acusados de crímenes ó ou délits commis dans l'exercice de leurs fonctions. delitos cometidos en el ejercicio de sus funciones. Lu même peine sera appliquée aux officiers du La misma pena se aplicará á los oficiales del

[blocks in formation]

Tout individu qui aura, en France, contrefait Todo individuo que en Francia haya falsificado ou altéré des monnaies étrangères, ou participé à ó alterado monedas estranjeras, ó tenido particil'émission, exposition ou introduction en France pio en la emision, esposicion ó introduccion en

« PreviousContinue »