Page images
PDF
EPUB

commis par les conducteurs desdites voitures, ou par les personnes employées au service des bureaux desdites administrations.

21. Tout vol commis dans lesdites voitures par les personnes qui y occupaient une place sera puni de la peine de quatre années de détention. NOTA. Ces pénalités ont été réduites par la loi du 25 frim. an VIII, art. 2, 3, 4, 5, 7 s.

por agua, que se cometieren por los conductores de dichos carruajes, ó por las personas empleadas en el servicio de las oficinas de dichas administraciones.

21. Todo robo cometido en dichos carruajes por las personas que ocupen un lugar en ellos, se castigará con la pena de cuatro años de detencion.

NOTA. Estas penas han sido reducidas por la ley de 25 frimario año VIII, artículos 2, 3, 4, 5, 7 y siguientes.

(210) ANTIGUO ART. 388. Cualquiera que haya robado en el campo, caballos ó mulas de carga,

(210) ANCIEN ART. 388. Quiconque aura volé, dans les champs, des chevaux ou bêtes de charge, de voiture ou de monture, gros et menus bestiaux, de tiro ó de silla, ganado mayor y menor, instrudes instrumens d'agriculture, des récoltes ou meules de grains faisant partie de récoltes, sera puni de la réclusion. Il en sera de même à l'égard des vols des bois dans les ventes et de pierres dans les carrières, ainsi qu'à l'égard du vol de poisson en étang, vivier ou réservoir.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2° part., tit. II, sect. II.

mentos de agricultura, cosechas ó montones de grano que pertenezcan á ellas, se castigará con la reclusion.-Lo mismo será con respecto á los robos de leña en las ventas y de piedras en las canteras; así como con respecto al robo de pescado en estanque, vivero ó depósito.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

de 1791, part. 2, tit. 11, seccion II. ART. 27. Tout vol de charrues, instrumens araART. 27. Todo robo de arados, instrumentos aratoires, chevaux et autres bêtes de somme, bétail, torios, caballos y demas animales de carga, ganaruches d'abeilles, marchandises ou effets exposés do, colmenas de abejas, mercancías ó efectos essur la foi publique, soit dans la campagne, soit puestos bajo la fé pública, ya sea en el campo, en sur les chemins, vente de bois, foires, marchés, et los caminos, ventas de leña, ferias, mercados y autres lieux publics, sera puni de quatre années demas lugares públicos, se castigará con cuatro de détention; la peine sera de six années de dé-años de detencion; la pena será de seis años de tention, lorsque le crime aura été commis la nuit. detencion, cuando el crímen se haya cometido de noche.

NOTA. L'article 11 de la loi du 25 frim. an VIII a réduit cette pénalité à un emprisonnement de 3 mois à une année, si le délit a été commis le jour, et de six mois à deux ans, s'il a été commis la nuit.

NOTA. El artículo 11 de la ley de 25 frimario año VIII, ha reducido estas penas, á una prision de tres meses hasta un año, si el delito se ha cometido de dia, y de seis meses á dos años, si se ha cometido de noche.

(211) ANCIEN ART. 389. La même peine aura (211) ANTIGUO ART. 389. La misma pena tenlieu, si, pour commettre un vol, il y a eu enlève-drá lugar, si para cometer un robo, se han quitament ou déplacement de bornes servant de séparation aux propriétés-Abrogé, L. 28 avril 1832,

art. 12.

do de su lugar las mohoneras que marcan la separacion de las propiedades.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(212) ANCIEN ART. 400. Quiconque aura extor- (212) (ANTIGUO ART. 400. Cualquiera que haya qué par force, violence ou contrainte, la signatu- sacado por fuerza, violencia ó apremio, la firma re ou la remise d'un écrit, d'un acte, d'un titre ó la entrega de un escrito, de un auto, de un títud'une pièce quelconque contenant ou opérant obli- lo ó de un documento cualquiera, conteniendo ó gation, disposition ou décharge, sera puni de la constituyendo obligacion, disposicion ó descargo, peine des travaux forcés à temps.-Abrogé, L. 28 se castigará con la pena de trabajos forzados por -avril 1832, art. 12. tiempo.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832,

art. 12.

CODE PENAL, 25 sept.-6 oot. 1791, 2o part., tit. II, sect. II.

CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

de 1791, part. 2., tit. II, seccion II. ART. 40. Quiconque sera convaincu d'avoir ex. ART. 40. Cualquiera que sea convencido de hatorqué, par force ou par violence, la signature d'un ber obtenido por fuerza ó por violencia, la firma écrit, d'un acte emportant obligation ou décharge, de un escrito ó de un auto que importe obligacion sera puni comme voleur à force ouverte et par vio-ó descargo, se castigará como ladron á viva fuerlence envers les personnes, et encourra les peines za y con violencia hácia las personas, é incurrirá portées aux cinq premiers articles de la présente en las penas señaladas en los cinco primeros arsection (I. Cr. 381 note), suivant les circonstances tículos de la presente seccion (I. Cr. 381 nota), sequi auront accompagné lesdits crimes. gun las circunstancias que hayan acompañado dichos crímenes.

(213) Décr. 19–22 juil. 1791, relatif à l'organisation d'une police municipale et correctionnelle, titre II.

ART. 32. Les larcins, filouteries et simples vols qui n'appartiennent ni à la police rurale, ni au Code pénal, seront, outre les restitutions, dommages et intérêts, punis d'un emprisonnement qui ne pourra excéder deux ans.-La peine sera double en cas de récidive.

CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., tit. II, sect. II.

ART. 28. Tout vol qui n'est pas accompagné de quelqu'une des circonstances spécifiées dans les articles précédens (I. Cr. 381, 384, 385, 386, 388 notes), sera poursuivi et puni par voie de police corectionnelle.

(213) DECR. 19-22 de Julio de 1791, relativo á la organizacion de una policía municipal y correccional, tit. II.

ART. 32. Los hurtos, rapiñas y simples robos que no pertenezcan ni á la policía rural ni al Código penal, ademas de las restituciones y daños y perjuicios, se castigarán con una prision que no podrá exceder de dos años. La pena será doble en caso de reincidencia.

CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

de 1791, part. 2o, tit. II, seccion II. ART. 28. Todo robo que no esté acompañado de las circunstancias especificadas en los artículos anteriores (I Cr. 381, 384, 385, 386, 388 notas), se perseguirá y castigará por la vía de policía correccional.

(214) CODE PÉNAL, 25 sep.-6 oct. 1791, 2° part.,(214) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

tit. II, sect. II.

ART. 30. Toute banqueroute faite frauduleusement et à dessin de tromper les créanciers légitimes, sera punie de la peine de six années de fers.

de 1791, part. 2a, tít. II, seccion II. ART. 30. Toda bancarrota hecha fraudulentamente y con objeto de engañar á los acreedores legítimos, se castigará con la pena de seis años de grillete.

(215) CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., tit. (215) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

II, sect. II.

de 1791, part. 2., tít. II, seccion II. ART. 31. Ceux qui auront aidé ou favorisé les- ART. 31. Los que hayan ayudado ó favorecido dites banqueroutes frauduleuses, soit en divertis- dichas bancarrotas fraudulentas, ya distrayendo sant les effets, soit en acceptant des transports, los efectos, ya aceptando traspasos, ventas ó doventes ou donations simulées, soit en souscrivant tous autres actes qu'ils savent être faits en fraude des créanciers légitimes, seront punis de la peine portée en l'article précédent.

(216) DECR. 19-22 juil 1791, relatif à l'organisation d'une police municipale et correctionnelle, tit. II.

naciones simuladas, ó ya suscribiendo cualquiera otros actos que sepan estar hechos en fraude de los acreedores legítimos, serán castigados con la pena señalada en el artículo anterior.

(216) DEOR. 19-22 de Julio de 1791, relativo á la organizacion de una policía municipal y correccional, tít. II.

ART. 35. Ceux qui, par dol, ou à l'aide de faux ART. 35. Los que por dolo ó por medio de falnoms ou de fausses entreprises, ou d'un crédit sos nombres ó de falsas empresas, ó de crédito imaginaire, ou d'espérances et de craintes chimé-imaginario, ó de esperanzas y temores quiméririques, auraient abusé de la crédulité de quelques cos, hayan abusado de la credulidad de algunas

personnes, et escroqué lo totalité ou partie de leurs personas y estafado la totalidad 6 parte de sus fortunes, seront poursuivis devant les tribunaux fortunas, serán perseguidos ante los tribunales de de district, et, si l'escroquerie est prouvée, le tri- distrito; y si la estafa fuere probada, el tribunal bunal de district, après avoir prononcé les restitu- de distrito, despues de haber fallado las restitutions et dommages et intérêts, est autorisé à con- ciones y daños y perjuicios, está autorizado para damner, par voie de police correctionnelle, à une condenar por vía de policía correccional, á una amende qui ne pourra excéder cinq mille livres, multa que no podrá exceder de cinco mil libras y et à un emprisonnement qui ne pourra excéder á una prision que no podrá pasar de dos años. En deux ans.-En cas d'appel, le condamné gardera caso de apelacion, el condenado quedará preso, á prison, à moins que les juges ne trouvent conve- menos que los jueces encuentren conveniente ponable de le mettre en liberté, sur une caution trinerlo en libertad, bajo una fianza triple del imple de l'amende et des dommages et intérêts pro porte de la multa y de los daños y perjuicios fanoncés. En cas de récidive la peine sera double lados. En caso de reincidencia la pena será do-Tous les jugemens de condamnation à la suite ble.-Todas las sentencias de condena á consedes délits mentionnés au présent article, seront cuencia de los delitos mencionados en el presente imprimés et affichés. artículo, se imprimirán y se fijarán.

(217) ANCIEN ART. 408. Quiconque aura détourné ou dissipé, au préjudice du propriétaire, possesseur ou détenteur, des effets, deniers, marchandises, billets, quittances ou tous autres écrits contenant ou opérant obligation ou décharge, qui ne lui auraient été remis qu'à titre de dépôt ou pour un travail salarié, à la charge de les rendre ou répresenter, ou d'en faire un usage ou un emploi déterminé, sera puni des peines portées en l'article 406.-Le tout sans préjudice de ce qui est dit aux articles 254, 255 et 256 relativement aux sous: tractions et enlévemens de deniers, effets ou pièces commis dans les dépôts publics.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., tit.
II, sect. II.

ART. 19. Quiconque se sera chargé d'un service, ou d'un travail salarié, et aura volé les effets ou marchandises qui lui auront été confiés pour ledit service ou ledit travail, sera puni de quatre années de fers.

L. 25 frim. an VIII [16 déc. 1799], qui attribue aux tribunaux de police correctionnelle la connaissance de divers délits.

ART. 12. Quiconque sera convaincu d'avoir détourné à son profit ou dissipé des effets, marchandises, deniers, titres de propriété, ou autres emportant obligation ou décharge, et toutes autres propriétés mobilières qui lui auraient été confiées gratuitement à la charge de les rendre ou de les représenter, sera puni d'une peine qui ne pourra être moindre d'une année ni excéder quatre années d'emprisonnement.

(217) ANTIGUO ART. 408. Cualquiera que haya estraviado ó disipado en perjuicio del propietario, poseedor ó tenedor de efectos, dinero, mercancías, billetes, finiquitos ó cualesquiera otros escritos que contengan ó constituyan obligacion ó descargo, que se le hayan entregado en calidad de depósito ó para un trabajo asalariado, con la obligacion de devolverlos ó presentarlos, ó de hacer de ellos un uso ó empleo determinado, se castiga rá con las penas séñaladas en el artículo 406.Todo sin perjuicio de lo que queda dicho en los artículos 254, 255 y 256 relativos á las sustracciones y robos de dinero, créditos ó documentos, cometidos en los depósitos púlicos.—Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, artículo 12. (

CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

de 1791, part. 2a, tit. II, seccion II. ART. 19. Cualquiera que esté encargado de un servicio asalariado, y que haya robado los créditos ó mercancías que se le hubieren confiado para dicho servicio ó trabajo, será castigado con cuatro años de grillete.

L. 25 frimario año VIII [16 de Diciembre de 1799], que comete á los tribunales de policía correccional, el conocimiento de varios delitos: {

ART. 12. Cualquiera que sea convencido de haber estraviado en provecho suyo, ó disipado créditos, mercancías, dinero, títulos de propiedad ú otras cosas que contengan obligacion ó descargo, y cualesquiera otras propiedades moviliarias que se le hubieren confiado gratuitamente, con obligacion de devolverlas ó presentarlas, será castigado con una prision que no podrá ser menor de un año ni exceder de cuatro.

[ocr errors]

(*) L. 21 mai 1836, portant prohibition des loteries.

ART. 1er. Les loteries de toute espèce sont prohibées.

2. Sont réputées loteries et interdites comme telles,-Les ventes d'immeubles, de meubles ou de marchandises effectuées par la voie du sort, ou auxquelles auraient été réunies des primes ou autres bénéfices dus au hasard, et généralement toutes opérations offertes au public pour faire naître l'espérance d'un gain qui serait acquis par la voie du sort.

(*) L. 21 de Mayo de 1836, prohibiendo las loterías.

ART. 1 Las loterías de toda especie quedan prohibidas como tales.

2. Se reputan como loterías y prohibidas como tales,-Las ventas de inmuebles, muebles ó mercancías, efectuadas por medio de la suerte, óá las que se les hubieren reunido primas ú otros beneficios debidos al azar, y generalmente todas las operaciones ofrecidas al público para inspirarle la esperanza de una ganancia que pueda adquirirse mediante la suerte.

3. La contravention à ces prohibitions sera pu- 3. La contravencion á estas prohibiciones, será nie des peines portées à l'article 410 du Code pé- castigada con las penas señaladas en el artículo nal.-S'il s'agit de loteries d'immeubles, la con- 410 del Código penal.-Si se trata de loterías de fiscation prononcée par ledit article sera rempla- inmuebles, la confiscacion pronunciada por dicho cée, à l'égard du propiétaire de l'immeuble mis en artículo se reemplazará, con respecto al propietaloterie, par une amende qui pourra s'élever jus- rio del inmueble puesto en lotería, con una mulqu'à la valeur estimative de cet immeuble.-En ta que podrá ascender hasta el valor estimativo cas de seconde ou ultérieure condamnation, l'em- de dicho inmueble.-En caso de segunda ó ulteprisonnement et l'amende portés en l'article 410 rior condena, la prision y la multa señaladas en pourront être élevés au double du maximum.-Il el artículo 410 podrán aumentarse al doble del pourra, dans tous les cas, être fait application de máximum.-En todos los casos se podrá aplicar l'article 463 du Code pénal. el artículo 463 del Código penal.

4. Ces peines seront encourues par les auteurs, 4. Incurrirán en estas penas los autores, empreentrepreneurs ou agens des loteries françaises ou sarios ó agentes de loterías francesas ó estranjeétrangères, ou des operations qui leur sont assimi- ras, ó de las operaciones asimiladas á éstas.—Los lées. Ceux qui auront colporté ou distribué les que hayan vendido ó distribuido los billetes, los billets, ceux qui, par des avis, annonces, affiches, que por medio de avisos, anuncios, carteles ó por ou par tout autre moyen de publication, auront cualquiera otro medio de publicacion, hayan hefait connaître l'existence de ces loteries ou facili- cho saber la existencia de estas loterías ó facilitaté l'émission des billets, seront punis des peines do la emision de billetes, serán castigados con las portées en l'article 411 du Code pénal: il sera fait penas señaladas en el artículo 411 del Código peapplication, s'il y a lieu, des deux dernières dis- nal: se aplicarán, si ha lugar á ello, las dos últipositions de l'article précédent. mas disposiciones del artículo anterior.

5. Sont exceptées des dispositions des articles 5. Se esceptúan de las disposiciones de los ar1 et 2 ci-dessus, les loteries d'objets mobiliers ex- tículos 1 y 2 anteriores, las loterías de objetos mo-> clusivement destinées à des actes de bienfaisance viliarios destinados esclusivamente á actos de beou à l'encouragement des arts lorsqu'elles auront neficencia ó á impulsar las artes, cuando hayan été autorisées dans les formes qui seront détermi- sido autorizadas de la manera que se determinará nées par des réglemens d'administration publique. por los reglamentos de administracion pública. (218) Décr. 19–22 juil, 1791, relatif à l'organisa- | (218) DECR. 19-22 de Julio de 1791, relativo á la tion d'une police municipale et correctionnelle,

[merged small][ocr errors][merged small]

organizacion de una policía municipal y correc cional, tít. I.

ART. 7. Los juegos de azar en que se admita ya al público, ó ya á los afiliados, se prohiben bajo las penas que se designan en seguida.--Los propietarios y principales locatarios de las casas y viviendas, en que se admita al público para jugar juegos de azar, serán, si vivieren en dichas casas y no dieren parte á la policía, condenados, por la

nés, pour la première fois à trois cents livres, et primera vez á trescientas libras, y por la segunda, pour la seconde, à mille livres d'amende, solidai- á mil libras de multa, de mancomun con los que rement avec ceux qui occuperont les appartemens ocuparen los aposentos destinados á este objeto. employés à cet usage.

TIT. II, art. 36. Ceux qui tiendront des maisons de jeux de hasard où le public serait admis, soit librement, soit sur la présentation des affiliés, seront punis d'une amende de mille à trois mille livres, avec confiscations des fonds trouvés au jeu, et d'un emprisonnement qui ne pourra excéder un an. L'amende, en cas de récidive, sera de cinq mille à dix mille livres; et l'emprisonnement ne pourra excéder deux ans, sans préjudice de la solidarité pour les amendes qui auraient été prononcées par la police municipale contre les propriétaires et principaux locataires, dans les cas et aux termes de l'article 7 du titre 1er du present décret.

(219) Décr. 19–22 juil. 1791, relatif à l'organisation d'une police municipale et correctionnelle, tit. II.

Tír. II. art. 36. Los que tengan casas de juego de azar donde el público sea admitido, ya libremente ó ya mediante la presentacion de los afiliados, serán castigados con una multa de mil á tres mil libras, confiscacion de los fondos que se encuentren en el juego, y con una prision que no podrá pasar de un año. La multa en caso de reincidencia, será de cinco mil á diez mil libras, y la prision no podrá exceder de dos años; sin perjuicio de la responsabilidad mancomuna da con respecto á las multas que hubiere impuesto la policía municipal contra los propietarios ó principales locatarios, en los casos y términos del artículo 7 del título I del presente decreto.

(219) DEOR. 19-22 de Julio de 1791, relativo á la organizacion de una policia municipal y correccional, tit. II.

ART. 27. Todos los que, en la adjudicacion de la propiedad ó de los arrendamientos, sea de los dominios nacionales ó cualesquiera otros dominios

ART. 27. Tous ceux qui, dans l'adjudication de la propriété ou de la location, soit des domaines nationaux, soit de tous autres domaines appartenant à des communautés ou à des particuliers, que pertenezcan á comunidades ó á particulares, troubleraient la liberté des enchères, ou empêche- turbaren la libertad de las pujas ó impidieren que raient que les adjudications ne s'élevassent à leur las ajudicaciones lleguen á su verdadero valor, véritable valeur, soit par offre d'argent, soit par ya ofreciendo dinero, ya por convenios fraududes conventions frauduleuses, soit par des violen- lentos ó ya por medio de violencias ó vías de heces ou voies de fait exercées avant ou pendant les cho ejercidas antes ó durante las pujas, se castienchères, seront punis d'une amende qui ne pour- garán con una multa que no podrá exceder de ra excéder cinq cents livres, et d'un emprisonne- quinientas libras y con prision que no podrá pament qui ne pourra excéder une année.-La pei-sar de un año.-La pena será doble en caso de ne sera double en cas de récidive.

DECR. 24 avril 1793, relatif à la vente des meubles et immeubles provenant des émigrés, et autres effets nationaux.

reincidencia.

DECR. de 24 de Abril de 1793, relativo á la venta de muebles é inmuebles, procedentes de emigrados y demas efectos nacionales.

ART. 12. Ceux qui troubleraient la liberté des ART. 12. Los que entorpecieren la libertad de enchères, ou empêcheraient que les adjudications las pujas ó impidieren que las adjudicaciones sune s'élevassent à leur véritable valeur, soit par ban á su verdadero valor, ya por ofertas de dineoffre d'argent ou par des conventions frauduleu-ro ó por convenios fraudulentos, ó ya por medio ses, soit par des violences ou voies de fait exercées de violencias ó vías de hecho ejercidas antes, duavant, pendant ou á l'occasion des enchères, se- rante ó con motivo de las pujas, serán perseguiront poursuivis et punis d'une amende qui ne pourra être au-dessous de cinq cents livres, et d'un emprisonnement qui ne pourra être moindre de six mois. Ces peines pourront être portées à une amende de dix milles livres, et à deux années de détention, suivant la gravité des circonstances: circunstancias: dichas penas se aplicar n así co

dos y castigados con una multa que no podrá ser menor de quinientas libras, y con una prision que tampoco será menor de seis meses.-Estas penas podrán llegar á una multa de diez mil libras y á dos años de detencion, segun la gravedad de las

« PreviousContinue »