Page images
PDF
EPUB

sion de sa résistance, il survient un attroupement á consecuencia y con motivo de su resistencia, sode la nature de ceux mentionnés aux articles 4, 5 breviniese un motin de la naturaleza de los menet 6 (P. 210 note, 216 note) de la précédente sec-cionados en los artículos 4, 5 y 6 (P. 210 nota, 216 tion, meurtres ou autres crimes, ledit fonctionnai- nota), de la seccion anterior, homicidios ú otros re public en sera responsable, et subira les pei- crímenes, dicho funcionario público será responnes portées contre les séditieux et les auteurs des sable de ello, y sufrirá las penas señaladas contra meurtres et autres crimes qui auront été commis. los sediciosos y los autores de los homicidios demas crímenes que se hubieren cometido.

(130) L'ancien article 198, abrogé par l'article 12 de la loi du 28 avril 1832, ne différait du texte actuel que par les alinéas 3 et + ainsi conçus:

"Et s'il s'agit de crimes emportant peine afflictive, ils seront condamnés, savoir: à la réclusion, si le crime emporte contre tout autre coupable la peine du bannissement ou du carcan;-Aux travaux forcés à temps, si le crime emporte contre tout autre coupable la peine de la réclusion."

(131) L'ancien article 200, abrogé par l'art. 12 de la loi du 28 avril 1832, ne différait du texte actuel que par son dernier alinéa ainsi conçu: "Et pour la seconde, de la déportation."

(132) DECR. 7 vend. an IV [29 sept. 1795], sur

l'exercice et la police extérieure des culles.

y

(130) El antiguo artículo 198, derogado por el artículo 12 de la ley de 28 de Abril de 1832, no diferia del testo actual, sino. en los párrafos 3 y 4, concebidos como sigue:

"Y si se trata de crímenes que merezcan pena aflictiva, serán condenados, á saber: á reclusion, si el crímen merece la pena de destierro ó de argolla, en cualquiera otro culpable;-á trabajos forzados por tiempo, si el crímen mereciese la pena de reclusion, en cualquiera otro culpable."

(131) El antiguo artículo 200, derogado por el artículo 12 de la ley de 28 de Abril de 1832, no diferia del testo actual, sino en el último párrafo concebido así: "Y en la segunda con la deportacion."

(132) DECRETO 7 vendimiario año IV [29 de Setiembre de 1795], sobre el ejercicio y la policia esterior de los cultos.

ART. 22. Tout ministre d'un culte qui, hors de ART. 22. Todo ministro de un culto que, fuera l'enceinte de l'édifice destiné aux cérémonies ou del recinto del edificio destinado á las ceremonias exercices d'un culte, lira ou fera lire dans une ó al ejercicio de un culto, lea ó haga leer en una assemblée d'individus, ou qui affichera ou fera reunion de individuos, que fije ó haga fijar, que afficher, distribuera ou fera distribuer un écrit distribuya ó haga distribuir un escrito emanado ó émané ou annoncé comme émané d'un ministre anunciado, como emanado de un ministro de culde culte qui ne sera pas résidant dans la Répu-to que no sea residente en la República francesa, blique française, ou même d'un ministre de culte ó aun de un ministro de culto residente en Franrésidant en France qui se dira délégué d'un autre qui n'y résidera pas, sera, indépendamment de la teneur dudit écrit, condamné à six mois de prison, et, en cas de récidive, à deux ans.

cia, que se diga delegado de otro que no resida en ella, será condenado á seis meses de prision, sea cual fuere el tenor del escrito, y en caso de reincidencia, á dos años.

23. Sera condamné à la gêne à perpétuité tout 23. Será condenado á la mortificacion perpetua ministre de culte qui commettra un des délits sui- todo ministro de cultos que cometa alguno de los vans, soit par ses discours, ses exhortations, pré- delitos siguientes; ya por medio de discursos, dications, invocations ou prières, en quelque lan-exhortaciones, predicaciones, invocaciones ú orague que se puisse être, soit en lisant, publiant, affichant, distribuant, ou faisant lire, publier, afficher et distribuer dans l'enceinte de l'édifice destiné aux cérémonies, ou à l'extérieur, un écrit dont il sera ou dont tout autre sera l'auteur;-Savoir: si, par ledit écrit ou discours, il a provoqué au rétablissement de la royauté en France, ou à l'anéantissement de la république, ou à la disso

ciones, en cualquiera idioma que sea; ya leyendo, publicando, fijando, distribuyendo ó haciendo leer, publicar, fijar y distribuir en el recinto del edificio destinado á las ceremonias ó en el esterior, un escrito cuyo autor sea él ú otro cualquiera, á saber: si por medio de otro escrito ó discurso ha provocado al restablecimiento de la monarquía en Francia, á la abolicion de la república ó á la di

lution de la représentation nationale;-Ou s'il a solucion de la representacion nacional; ó si ha proprovoqué au meurtre, ou a excité les défenseurs vocado al asesinato, ó si ha escitado á los defende la patrie à déserter leurs drapeaux, ou leurs sores de la patria á desertar de sus banderas, ó á pères et mères à les rapeler;-Ou s'il a blâmé ceux sus padres y madres á que los llamen;-Si ha viqui voudraient prendre les armes pour le main- tuperado á los que quieran tomar las armas para tien de la constitution républicaine et la défense el sostenimiento de la constitucion republicana y de la liberté;-Ou s'il a invité des individus à la defensa de la libertad;-O si ha invitado á alabattre les arbres consacrés à la liberté, à en dé- gunos individuos para derribar los árboles consaposer ou avilir les signes et couleurs;-Ou enfin, grados á la libertad, á quitar ó envilecer sus sigs'il a exhorté ou encouragé des personnes quel-nos y colores;-O en fin, si ha exhortado y alenconques à la trahison ou à la rébellion contre le tado á algunas personas cualesquiera, á la traicion ó á la rebelion contra el gobierno. gouvernement.

(133) ANCIEN ART. 205. Si l'écrit mentionné en (133) ANTIGUO ART. 205. Si el escrito menciol'article précédent contient une provocation di-nado en el artículo anterior, contiene una escitarecte à la désobéissance aux lois ou autres actes tiva directa á la desobediencia á las leyes ú otros de l'autorité publique, ou s'il tend à soulever ou actos de la autoridad pública, ó si tiende á sublearmer une partie des citoyens contre les autres, var ó armar una parte de los ciudadanos contra le ministre qui l'aura publié sera puni de la dé- la otra, el ministro que lo haya publicado, se casportation.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12. tigará con la deportacion.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(*) Voyez la loi du 9 septembre 1835 sur les cours d'assises (page 725, note).

(*) Vease la ley de 9 de Setiembre de 1835, sobre las córtes de assises (página 725, nota).

(134) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., tit. (134) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de 1791, part. 22, tít. I, seccion IV. ART. 1-Pr. 785 nota.

I, sect. IV.

ART. 1er.-Pr. 785 note.

DECR. 22 flor. an II [11 mai 1794], portant qu'un citoyen sera détenu jusqu'à la paix pour désobéissance à la loi.

DECR. 22 floreal año II [11 de Mayo de 1794], disponiendo que un ciudadano sea detenido hasta la paz, por desobediencia á la ley.

ART. 2. À l'avenir, les peines portées par les ART. 2. En lo sucesivo, las penas señaladas articles 1, 2, 3, 4 et 6 (P. 209-212 et 217 notes) de por los artículos 1, 2, 3, 4 y 6 (P. 209-212 y 217 la IVe section du titre 1er de la deuxième partie notas), de la seccion IV, tít. I, de la segunda pardu Code pénal auront lieu, soit que la formule te del Código penal, tendrán lugar, sea que la fórobéissance à la loi ait été prononcé ou non, et se-mula obediencia á la ley, se haya ó no pronunciaront infligées à quiconque emploiera, même aprés do y se aplicarán á cualquiera que empleare aun l'exécution des actes émanés de l'autorité publi- despues de la ejecucion de los actos emanados de que, soit des violences, soit des voies de fait pour la autoridad pública, ya violencias ó ya vías de interrompre cette exécution ou en faire cesser hecho para interrumpir esta ejecucion ó hacer cel'effet. sar su efecto.

NOTA. Un avis du conseil de l'Etat, du 8 février 1812, décide que cet article a été abrogé par l'article 384 du Code pénal.

NOTA. Una opinion del consejo de Estado de 8 de Febrero de 1812, decide que este artículo ha sido derogado por el artículo 384 del Código penal.

(135) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2e part., (135) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

(136) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part.,(136) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

tit. I, sect. IV.

ART. 3. Lorsque ladite résistance aura été op

de 1791, part. 2a, tít. I, seccion IV. ART. 3. Cuando dicha resistencia se haya opues

posée par plusieurs personnes réunies au-dessous to por varias personas reunidas en un número menor de diez y seis, la pena será de cuatro años de grillete, si ha sido sin armas, y de ocho si ha sido con ellas.

du nombre de seize, la peine sera de quatre années de fers, si la résistance est opposée sans armes; et de huit années de fers, si la résistance est opposée

avec armes.

(137) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., (137) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

tit. I, sect. IV.

ART. 1er.-Pr. 785 note.

2. Si ladite résistance est opposée avec armes,

la peine sera de quatre années de fers.

de 1791, part. 2a, tit. I, seccion IV.

ART. 1.-Pr. 785 nota.

2. Si dicha resistencia se opusiere con armas, la pena será de cuatro años de grillete.

(138) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., (138) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

tit. I, sect. IV.

de 1791, part. 2a, tít. I, seccion IV. ART. 6. Les coupables des crimes mentionnés ART. 6. Los culpables de los crímenes mencioaux 1er, 2e, 3e et 4e articles de la présente section nados en los artículos 1o, 2o, 3 y 4o, de la presen(P. 209-212 notes) qui auraient commis person-te seccion (P. 209-212 notas), que hubieren comenellement des homicides ou incendies, seront pu- tido personalmente homicidios ó incendios, serán nis de mort.

(139) ANCIEN ART. 217. Sera puni comme coupable de la rébellion quiconque y aura provoqué, soit par des discours tenus dans des lieux ou réunions publics, soit par des placards affichés, soit par des écrits imprimés. Dans le cas où la rébellion n'aurait pas eu lieu, le provocateur sera puni d'un emprisonnement de six jours au moins et d'un an au plus.

(140) Décr. 19–22 juil 1791, relatif à l'organisation d'une police municipale et correctionnelle, tit. II.

castigados con la muerte.

(139) ANTIGUO ART. 217. Será castigado como culpable de rebelion, cualquiera que haya inducido á ella, ya por medio de conversaciones tenidas en lugares ó reuniones públicas, ya por medio de carteles fijados, ó de escritos impresos.- En el caso en que la reunion no se haya efectuado, el instigador será castigado con una prision de seis dias á lo menos y de un año á lo mas.

(140) DECR. 19–22 de Julio de 1791, relativo á la organizacion de una policía municipal y correccional, tit. II.

ART. 25. L'insubordination accompagnée de vio- ART. 25. La insubordinacion acompañada de lences ou de menaces dans les ateliers publics ou violencia ó de amenazas en los talleres públicos les ateliers de charité, sera punie d'un emprison-ó en los de caridad, será castigada con una prinement qui ne pourra excéder deux années.-La sion que no podrá exceder de dos años.-La pepeine sera double en cas de récidive. na sera doble en caso de reincidencia.

(141) DECR. 19-22 juil, 1791, relatif à l'organisation d'une police municipale et correctionnelle, tit. II.

ART. 19. Les outrages ou menaces par paroles ou par gestes, faits aux fonctionnaires publics dans l'exercice de leur fonctions, seront punis d'une amende qui ne pourra excéder dix fois la contribution mobilière et d'un emprisonnement qui ne pourra excéder deux années.-La peine sera double en cas de récidive.

(142) ANCIEN ART....le coupable sera puni du

(141) DECR. 19-22 de Julio de 1791, relativo á la organizacion de una policía municipal y correccional, tit. II.

ART. 19. Los ultrajes ó amenazas con palabras ó ademanes, hechos á los funcionarios públicos en el ejercicio de sus funciones, seran castigados con una multa que no podrá ser mayor de diez veces la contribucion sobre muebles, y con prision que no podrá exceder de dos años. La pena será doble en caso de reincidencia.

(142) ANTIGUO ART....el culpable será castiga

carcan.-Abrogé, L. 28 avril 1832, article 12. do con la pena de argolla.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2e part., tit. I,

sect. IV.

ART. 7. Quiconque aura outragé un fonctionnaire public en le frappant au moment où il exerçait ses fonctions, sera puni de la peine de deux

années de détention.

CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

1791, part. 2., tit. I. seccion IV.

ART. 7. Cualquiera que haya ultrajado á un funcionario público, golpeándolo en el momento en que estuviere ejerciendo sus funciones, será castigado con la pena de dos años de detencion.

(143) ANCIEN ART. 231. Si les violences exer(143) ANTIGUO ART. 231. Si las violencias hecées contre les fonctionnaires et agens désignées chas contra los funcionarios y agentes designaaux articles 228 et 230 ont été la cause d'effusion dos en los artículos 228 y 230, han sido causa de de sang, blessures ou maladie, la peine sera la ré-efusion de sangre, heridas ó enfermedad, la pena clusion; si la mort s'en est suivie dans les quaran- será de reclusion; si en los cuarenta dias de esto te jours, le coupable sera puni de mort.-Abrogé, le resultare la muerte, el culpable será castigado L. 28 avril 1832, art. 12.

(144) ANCIEN ART. 233. Si les blessures son du nombre de celles qui portent le caractère de meurtre, le coupable sera puni de mort.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

(145) CODE PENAL, 25 sep.-6 oct. 1791, 2° part., tit.-I, sect. V.

ART. 4. Tout dépositaire ou agent de la force publique qui, après en avoir été requis légitimement, aura refusé de faire agir ladite force, sera puni de la peine de trois années de détention.

(146) L. 11 prair. an IV [30 mai 1796]. ART. 1 et 2.-I. Cr. 80 note.

L. 10 germ. an V [30 mars 1797].

ART. 2.-I. Cr. 396 note.

con pena de la vida.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(144) ANTIGUO ART. 233. Si las heridas fueren del número de las que tienen carácter de homicidio, el culpable será castigado con pena de la vida.-Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12. (145) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

de 1791, part. 2, tit. I, seccion V. ART. 4. Todo depositario ó agente de la fuerza pública, que haya rehusado hacer obrar dicha fuerza, despues de haber sido requerido para ello legítimamente, será castigado con la pena de tres años de detencion.

(146) L. 11 prarial año IV [30 de Mayo de 1796].
ART. 1 y 2.-I. Cr. 80. nota.

L. 10 germinal año V [30 de Marzo de 1797].
ART. 2.-I. Cr. 396 nota.

(147) L. 4 vend. an VI [25 sept. 1797], relative aux (147) L. 4 vendimiario año VI [25 de Setiembre

préposés à la garde des détenus.

ART. 1er Les huissiers, gendarmes, gardiens, concierges, geôliers et tous autres préposés à la conduite ou à la garde des individus mis en arrestation, détenus ou condamnés, sont responsables de l'évasion desdits individus, soit qu'ils y aient connivé, soit qu'ils n'aient été que négligens.

2. En sont également responsables les citoyens composant la forcé armée servant d'escorte ou garnissant les postes établis pour la garde des dé

tenus.

de 1797], relativa á los encargados de la custodia de los detenidos.

ART. 1 Los porteros, gendarmes, custodios, conserges, carceleros y cualesquiera otros encargados de la conduccion ó custodia de los individuos puestos en arresto, detenidos ó sentenciados, son responsables de la fuga de dichos individuos, ya. hayan tenido connivencia con ellos, ó ya que no hayan sido mas que descuidados.

2. Serán igualmente responsables de esta, los ciudadanos que compongan la fuerza armada que sirva de escolta ó guarnezca los puestos establecidos para la guardia de los detenidos.

(148) L. 4 vend. an VI [25 sept. 1797], relative aux (148) L. 4 vendimiario año VI [25 de Setiembre

préposés à la garde des détenus.

ART. 7. Pour le cas de négligence un empri

de 1797], relativa á los encargados de la custodia de los detenidos.

ART. 7. Para el caso de descuido, una prision

sonnement de six mois, si le détenu évadé était de seis meses, si el detenido prófugo estuviere ininculpé d'un délit n'emportant point peine afflictive;-Un emprisonnement d'un an, si le délit était susceptible de peine afflictive.

9. S'ils sont convaincus de connivence, ils seront condamnés à deux ans de fers, lorsque le délit dont l'évadé était prévenu n'emportera point peine afflictive; et à quatre ans de fers, si le délit est susceptible de peine afflictive.

culpado de un delito que no merezca pena aflictiva;-Una prision de un año, si el delito fuere susceptible de pena aflictiva.

9. Si fueren convencidos de connivencia, serán condenados á dos años de grillete, cuando el delito de que estaba acusado el prófugo no merezca pena aflictiva; y á cuatro años de lo mismo, si el delito fuere susceptible de pena aflictiva.

(149) L. 4 vend. an VI [25 sept. 1797], relative aux (149) L. 4 vendimiario año VI [25 de Setiembre préposés à la garde des détenus. de 1797], relativa á los encargados de la custodia de los detenidos.

ART. 8. Si el detenido prófugo estuviere con

ART. 8. Si le détenu évadé était condamné aux fers ou à la mort, les prévenus convaincus de né-denado al grillete ó á muerte, los acusados congligence subiront, dans le premier cas, un an de fers, dans le second deux ans.

vencidos de descuido, sufrirán en el primer caso, un año de grillete, y en el segundo dos.

14. Les personnes étrangères à la garde des dé- 14 Las personas estrañas á la custodia de los tenus qui seront convaincues d'avoir préparé ou detenidos, que sean convencidas de haber prepaaidé leur évasion, seront condamnées pour ce seul rado ó ayudado á su evasion, serán condenadas fait à deux mois d'emprisonnement, si le détenu por este solo hecho á dos meses de prision, si el évadé n'était point inculpé d'un délit emportant detenido ó prófugo no estaba inculpado de un depeine afflictive.-L'emprisonnement sera de qua- lito que mereciese pena aflictiva.-La prision setre mois si le délit imputé était susceptible de pei. rá de cuatro meses, si el delito imputado fuere ne afflictive.-Et si l'évadé était condamné à la susceptible de pena aflictiva. Y si el prófugo hudétention, aux fers ou à la mort, la peine sera de biere sido condenado á detencion, grillete ó á deux ans de détention, sauf plus grande peine en muerte, la pena será de dos años de detencion, cas de bris de prison, force, violence et attroupe-salvo mas grave pena, en caso de fractura de pri mens, lesquels seront réprimés par les peines pro- sion, fuerza, violencia y motin, los cuales serán noncées dans le Code pénal.-La peine du bris de reprimidos con las penas pronunciadas en el Cóprison contre les individus non détenus, sera celle digo penal.-La pena de fractura de prision, conqui est prononcée par l'article 8, section IV, du tra los individuos no detenidos, será la señalada Code pénal. en el artículo 8, seccion IV del Código penal.

(150) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2° part, tit. (150) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

I, sect. IV.

ART. 8. Quiconque aura délivré ou sera convaincu d'avoir tenté de délivrer par force ou violence, des personnes légalement détenues, sera puni de trois années de fers.

de 1791, part. 2o, tit. I, seccion IV. ART. 8. Cualquiera que haya dado libertad ó fuere convencido de haber intentado libertar, por fuerza ó violencia, á personas legalmente detenidas, será castigado con tres años de grillete.

(151) CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., (151) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

tit. I, sect. IV.

ART. 9. Si le coupable du crime mentionné en l'article précédent (P. 241 note) était porteur d'armes à feu, ou de toutes autres armes meurtrières, la peine sera de six années de fers.

de 1791, part. 2, tit. I, seccion IV. ART. 9. Si el culpable del crímen mencionado en el artículo anterior (P. 241 nota), fuere portador de armas de fuego, ó de otras armas mortífela pena será de seis años de grillete.

ras,

(152) L. 4 vend. an VI [25 sept. 1797], relative aux (152) L. 4 vendimiario año VI [25 de Setiembre de

préposés à la garde des détenus.

ART. 13. Si les évadés viennent à être repris

1797], relativa á los encargados de la custodia de los detenidos.

ART. 13. Si los prófugos llegasen á ser reapredans les six mois de leur évasion, la durée de l'em-hendidos dentro de los seis meses de su evasion, prisonnement ou des fers prononcés contre les la duracion de la pena de prision ó de grillete

« PreviousContinue »