Page images
PDF
EPUB

L. 27 germ. an IV [16 avril 1796], portant des peines contre toute espèce de provocation à la dissolution du gouvernement républicain, et tout crime attentatoire à la sûreté publique et individuelle.

L. de 27 germinal año IV [16 de Abril de 1796], señalando penas contra toda especie de provocacion á la disolucion del gobierno republicano, y todo crimen atentatorio á la seguridad pública é individual.

ART. 1 Son culpables de crímen contra la se

ART 1er. Sont coupables de crime contre la sûreté intérieure de la République et contre la sûre-guridad interior de la República y contra la in

té individuelle des citoyens, et seront punis de la dividual de los ciudadanos, y se castigarán con la peine de mort, conformément à l'article 612 du pena de muerte, conforme al artículo 612 del CóCode des délits et des peines, tous ceux qui, par digo de delitos y penas, todos los que con sus disleurs discours ou par leurs écrits imprimés, soit cursos ó con sus escritos impresos, ya distribuidos distribués, soit affichés, provoquent la dissolutionó ya fijados, provoquen la disolucion de la reprede la représentation nationale, ou celle du direc-sentacion nacional ó la del directorio ejecutivo, ó toire exécutif, ou le meurtre de tous ou aucun des el asesinato de todos ó de algunos de los miemmembres qui les composent, ou le rétablissement bros que los componen, al restablecimiento de la de la royauté, ou celui de la constitution de 1793, monarquía, ó al de la constitucion de 1793, ó al ou celui de la constitution de 1791, ou de tout de la de 1791, ó de todo gobierno diverso del esgouvernement autre que celui établi par la cons-tablecido por la constitucion del año III, aceptatitution de l'an III, acceptée par le peuple fran- da por el pueblo frances, ó á la invasion de proçais, ou l'invasion des propriétés publiques, ou le piedades públicas, al pillaje ó á la division de pillage ou le partage des propriétés particulières, propiedades particulares, bajo el título de ley sous le nom de loi agraire ou de toute autre ma- agraria, ó de cualquiera otra manera que sea. La nière. La peine de mort mentionnée au présent pena de muerte mencionada en el presente artí article, sera commuée en celle de la déportation, culo, será conmutada en la de deportacion, si el si le jury déclare qu'il y a dans le délit des cir-jurado declarare que hay en el delito circunstanconstances atténuantes. cias atenuantes.

5. Tout rassemblement où se feraient des provocations de la nature de celles mentionnées en l'article 1er, prend le caractère d'un attroupement séditieux. Les bons citoyens qui en sont les témoins, arrêteront les coupables, ou, s'ils sont trop faibles, ils avertiront la force armée la plus voi-, sine.

(72) ANCIEN ART.... et de la confiscation de leurs biens.-Modifié, Ch. 57.

5. Toda reunion en que se hagan provocaciones de la naturaleza de las mencionadas en el artículo 1o, tomará el carácter de un tumulto sedicioso. Los buenos ciudadanos que sean testigos de esto, aprehenderán á los culpables, ó si son demasiado débiles, lo participarán á la fuerza armada mas inmediata.

(72) ANTIGUO ART....y de la confiscacion de sus bienes. Modificado, C. 57.

(73) CODE PÉNAL, 25 sept.-oct. 1791, 2 part, (73) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

tit. I, sect. II.

1791, part. II, tit. I. seccion II. ART. 3. Tout enrôlement de soldats, levée de ART. 3. Todo alistamiento de soldados, levantroupes, amas d'armes et de munitions pour exé- | tamiento de tropas, acopio de armas y municio cuter les complots et machinations mentionnés en nes para ejecutar los complots y maquinaciones l'article précédent (P. 91 note);—Toute attaque ou mencionadas en el artículo anterior (P. 91 nota); résistance envers la force publique agissant con--Tódo ataque ó resistencia hácia la fuerza públitre lesdits complots;-Tout envahissement de vi- ca que obre contra dichos complots; toda invasion lle, forteresse, magasin, arsenal, port ou vaisseau, de ciudad, fortaleza, almacen, arsenal, puerto 6 seront punis de mort.-Les auteurs, chefs et ins-buque, serán castigados con la muerte.-Los autotigateurs desdites révoltes, et tous ceux qui seront res, gefes é instigadores de dichas sediciones, y pris les armes à la main, subiront la même peine. todos los que sean aprehendidos con las armas en la mano, sufrirán la misma pena... C. D. P. 3 brumario año IV [25 de Octubre de 1795]: ** ART. 613. Serán castigados de la misma mane

C. D. P. 3 brum. an IV [25 oct. 1795].
ART. 613. Seront punis de même (P. 91 note),

tout enrôlement de soldats, levée de troupes, amas ra (P. 91 nota), todo alistamiento de soldados, led'armes et de munitions pour exécuter les com- vantamiento de tropas, acopio de armas y de muplots et machinations mentionnés en l'article pré- niciones para ejecutar los complots y maquinacio cédent;-Toute attaque ou résistance envers la nes mencionadas en el artículo anterior;-Todo force publique agissant contre l'exécution desdits ataque ó resistencia hácia la fuerza pública que complots;-Tout envahissement de ville, forteres-obre contra la ejecucion de dichos complots;-Tose, magasin, arsenal, port ou vaisseau.-La loi du 30 prairial de l'an III de la République détermine les peines à infliger aux autres coupables des mêmes révoltes.

(74) ANCIEN ART.... et leurs biens seront confisqués.-Modifié, Ch. 57.

CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2o part., tit. I, sect. II..

ART. 5. Tout commandant d'un corps de troupes, d'une flotte ou d'une escadre, d'une place forte ou d'un poste, qui en retiendra le commandement contre l'ordre du Roi;-Tout commandant • qui tiendra son armée rassemblée lorsque la séparation en aura été ordonné;-Tout chef militaire qui retiendra sa troupe sous les drapeaux, lorsque le licenciement en aura été ordonné,-Seront coupables du crime de révolte et punis de mort.

NOTA. L'article 615 du Code des délits et des peines du 3 brum. an IV dispose de même.

(75) ANCIEN ART.... et ses biens seront confisqués.-Modifié, Ch. 57.

(76) ANCIEN ART.... et ses biens seront confisqués.-Modifié, Ch. 57.

da invasion de ciudad, fortaleza, almacen, arsenal, puerto ó embarcacion.-La ley de 30 prairial año III de la República, determina las penas que deben aplicarse á los dem as culpables de los mismos motines.

...

(74) ANTIGUO ART... . y sus bienes serán confiscados.-Modificado, C. 57.

CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

1791, part. 2o, tít. I, seccion II. ART. 5. Todo comandante de un cuerpo de tropas, de una flota ó de una escuadra, de una plaza fuerte ó de un puesto, que retenga su mando contra la órden del Rey;-Todo comandante que retenga su ejército reunido, cuando se haya mandado su diseminacion;-Todo gefe militar que retenga su tropa bajo las banderas, cuando se haya mandado su licenciamiento, serán culpables del crímen de rebelion y castigados con la muerte.

NOTA. El artículo 615 del Código de delitos y penas de 3 Brumario año IV, dispone lo mismo. (75) ANTIGUO ART... y sus bienes serán con. fiscados.-Modificado, C. 57.

....

....

(76) ANTIGUO ART. y sus bienes serán confiscados.-Modificado, C. 57.

CODE PÉNAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2e part., tit. I, CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre de

sect. VI.

ART. 7. Quiconque sera convaincu d'avoir mis le feu à des édifices, magasins, arsenaux, vaisseax ou autres propriétés appartenant à l'État, ou à des matières combustibles disposées pour communiquer le feu aux édifices, magasins, arsenaux, vaisseaux ou autres propriétés, sera puni de mort.

8. Quiconque sera convaincu d'avoir détruit par l'explosion d'une mine, ou disposé l'effet d'une mine pour détruire les propriétés mentionnées en l'article précédent, sera puni de mort.

(77) ANCIEN ART.... avec confiscation des biens. -Modifié, Ch. 54.

(78) ANCIEN ART.... avec confiscation des biens. -Modifié, Ch. 54.

1791, part. II. tit. I, seccion VI.

ART. 7. Cualquiera que sea convencido de haber dado fuego á edificios, almacenes, arsenales, buques ú otras propiedades pertenecientes al Estado, ó á materias combustibles dispuestas para comunicar el fuego á los edificios, almacenes, arsenales, buques ú otras propiedades, será castigado con la muerte.

8. Cualquiera que sea convencido de haber destruido por la esplosion de una mina, ó dispuesto su efecto para destruir las propiedades mencionadas en el artículo anterior, será castigado con la

muerte.

(77) ANTIGUO ART....con cosfiscacion de bienes.-Modificado, C. 54.

(78) ANTIGUO ART....con confiscacion de bienes.-Modificado, C. 54.

(79) C. D. P. 3 brum. an IV [25 oct. 1795].

ART. 614. Toutes pratiques et intelligences avec les révoltés, de la nature de celles mentionnées dans les deux articles précédens (P. 91 note, 92 note), seront punies conformément à l'article 612.

(80) L. 27 germ. an IV [16 avril 1796], portant des peines contre toute espèce de provocation à la dissolution du gouvernement républicain et tout crime attentatoire à la sûreté publique et individuelle.

(79) C. D. P. 3 brumario año IV [25 de Octubrë de 1795].

ART. 614. Todo comercio ó inteligencia con los sediciosos de la clase mencionada en los artículos anteriores (P. 91, nota, 92 nota), serán castigados conforme al artículo 612.

(80) L. de 27 germinal año IV [16 de Abril de 1796], señalando penas contra toda especie de provocacion à la disolucion del gobierno republicano, y todo crímen atentatorio á la seguridad pública é individual.

ART. 6. Tous ceux qui se trouveront dans ces ART. 6. Todos los que se encuentren en estas rassemblemens (P. 91 note), seront tenus de se re-reuniones (P. 91 nota), están en la obligacion de tirer aussitôt après la première sommation qui leur retirarse inmediatamente que se les haga la prien sera faite par le magistrat ou par le comman- mera intimacion por el magistrado ó por el COdant de la force armée.-Ceux qui resteraient mandante de la fuerza armada.-Los que permaaprès cette sommation, seront saisis et punis, sa-nezcan despues de esta intimacion, serán aprevoir: les étrangers ou déportés rentrés en France, hendidos y castigados, á saber: los estranjeros ó de la peine mentionnée en l'article 1er de la pré- deportados vueltos á Francia, con la pena mensente résolution; ceux qui, ayant rempli des fonc- cionada en el artículo 19 de la presente resolutions publiques, soit au choix du peuple, soit à cion; los que habiendo desempeñado funciones tout autre titre, et ayant été mis en accusation ou públicas por eleccion popular ó por cualquiera hors de la loi, n'ont pas été acquittés par un juge- otro título, y habiendo sido puestos en acusacion ment, de la peine de déportation;. et tous autres, ó fuera de la ley, no hayan sido exonerados por de la peine de cinq années de fers. una sentencia, con la pena de deportacion; y todos los demas con la pena de cinco años de grillete. (81) L. de 19 pluvial año XIII [8 de Febrero de 1805], que concede á las cortes de justicia criminal especiales, el conocimienio del crimen de rebelion contra la fuerza armada.

(81) L. 19 pluv. an XIII (8 fév. 1805], qui attribue aux cours de justice criminelle spéciales la connaissance du crime de rébellion envers toute force armée.

ART. 2. Le délit sera réputé commis avec ar- ART. 2. Será reputado delito cometido con armes, lorsqu'il aura été fait avec fusils, pistolets et mas, cuando se haya hecho con fusiles, pistolas y autres armes à feu, sabres, épées, poignards, mas-otras armas de fuego, sables, espadas, puñales, masues, et généralement avec tous instrumens tran-zas y generalmente con todo instrumento cortanchans, perçans ou contondans.-Ne seront répu-te, punzante ó contundente.--No se reputan como tés armes les cannes ordinaires sans dard ni ferre- armas, los bastones comunes sin estilete ni herrament, ni les couteaux fermans et servant habitue- je, ni navajas que sirven habitualmente para los llement aux usages ordinaires de la vie. usos ordinarios de la vida.

(82) ANCIEN ART. 102. Seront punis comme coupables des crimes et complots mentionnés dans.la présente section, tous ceux qui, soit par discours tenus dans des lieux ou réunions publics, soit par placards affichés, soit par des écrits imprimés, auront excité directement les citoyens ou habitans à les commettre. Néanmoins, dans le cas où lesdites provocations n'auraient été suivies d'aucun effet, leurs auteurs seront simplement punis du bannissement.

(82) ANTIGUO ART. 102. Se castigarán como culpables de los crímenes y complots mencionados en la presente seccion, todos los que, ya por discursos pronunciados en lugares ó reuniones públicas, ya con carteles fijados ó ya con escritos impresos, hayan escitado directamente á los ciudadanos ó habitantes á cometerlos.-Sin embargo, en el caso en que dichas provocaciones no hayan producido ningun efecto, se castigará á sus autores simplemente con destierro.

(83) ANCIEN ART. 103. Toutes personnes qui, (83) ANTIGUO ART. 103. Todas las personas que

biendo

ayant eu connaissance de complots formés ou de habiendo tenido conocimiento de complots formacrimes projetés contre la sûreté intérieure ou ex-dos, ó de crímenes perpetrados contra la seguritérieure de l'État, n'auront pas fait la déclaration dad interior ó esterior del Estado, no hayan hede ces complots ou crimes, et n'auront pas révélé cho la declaracion de estos complots ó crímenes, au gouvernement, ou aux autorités administrati- y no hayan revelado al gobierno ó á las autoridaves ou de police judiciaire, les circonstances qui des administrativas ó de policía judicial, las ciren seront venues à leur connaissance, le tout dans cunstancias que de esto hayan llegado á su notiles vingt-quatre heures qui auront suivi ladite cia, todo dentro de las veinticuatro horas que haconnaissance, seront, lors même qu'elles seront yan seguido á dicho conocimiento, y aun cuando reconnues exemptes de toute complicité, punies, pour le seul fait de non-révélation, de la manière et selon les distinctions qui suivent.

(81) ANCIEN ART. 104. S'il s'agit du crime de lèse-majesté, tout individu qui, au cas de l'article précédent, n'aura point fait les déclarations qui y sont prescrites, sera puni de la réclusion.

(85) ANCIEN ART. 105. A l'égard des autres crimes ou complots mentionnés au présent chapitre, toute personne qui en étant instruite n'aura pas fait les déclarations prescrites par l'article 103, sera punie d'un emprisonnement de deux à cinq ans, et d'une amende de cinq cents francs à deux

mille francs.

se reconozca que están exentas de toda complicidad, se castigarán por solo el hecho de no revelacion, de la manera y segun las distinciones que siguen.

(84) ANTIGUO ART. 101. Si se tratare del crímen de lesa-magestad, todo individuo que en el caso del artículo anterior, no haya hecho las declaraciones que en él se prescriben, se castigará con la reclusion.

(85) ANTIGUO ART. 105. Respecto de los demas crímenes ó complots mencionados en el presente capítulo, toda persona que estando instruida de ellos, no haya hecho las declaraciones prescritas por el artículo 103, se castigará con una prision de dos á cinco años, y con una multa de quinien

tos á dos mil francos.

(86) ANCIEN ART. 106. Celui qui aura eu con- (86) ANTIGUO ART. 106. Al que haya tenido conaissance desdits crimes ou complots non révélés nocimiento de dichos crímenes ó complots no rene sera point admis à excuse sur le fondement velados, no se le admitirá escusa, alegando que qu'il ne les aurait point approuvés, ou même qu'il no los habia aprobado ó aun que se habia opuess'y serait opposé, et aurait cherché à en dissuader to á ellos y habia procurado disuadir á los autores. les auteurs.

(87) ANCIEN ART. 107. Néanmoins, si l'auteur (87) ANTIGUO ART. 107. Sin embargo, si el autor du crime ou complot est époux, même divorcé, del crímen ó complot es esposo, aunque esté divorascendant ou descendant, frère ou sœur, ou allié ciado, ascendiente ó descendiente, hermano ó heraux mêmes degrés, de la personne prévenue de mana ó deudo en los mismos grados de la persoréticence, celle-ci ne sera point sujette au peines na acusada de reticencia, ésta no estará sujeta á portées par les articles précédens; mais elle pour-las penas señaladas en los artículos anteriores; pera être mise, par l'arrêt ou le jugement, sous la ro podrá ser puesta por el fallo ó por la sentencia, surveillance spéciale de la haute police pendant | bajo la vigilancia especial de la alta policía, duun temps qui n'excédera pas dix ans. rante un tiempo que no esceda de diez años.

(88) ANCIEN ART. 108. Seront exemptés des pei(88) ANTIGUO ART. 108. Quedarán exentos de nes prononcées contre les auteurs des complots las penas pronunciadas contra los autores de comou d'autres crimes attentatoires à la sûreté inté-plots ú otros crímenes atentatorios á la seguridad rieure ou extérieure de l'État, ceux des coupables interior ó esterior del Estado, los culpables que, qui, avant toute exécution ou tentative de ces com- antes de toda ejecucion ó tentativa de esos críplots ou de ces crimes, et avant toutes poursuites menes ó complots, y antes de que comiencen las commencées, auront les premiers donné, aux au- diligencias, hayan sido los primeros en dar á las torités mentionnées en l'article 103, connaissance autoridades mencionadas en el artículo 103, conode ces complots ou crimes et de leurs auteurs ou cimiento de ellos y de sus autores á cómplices, ó

complices, ou qui, même depuis le commencement que, aun despues de haber comenzado las diligendes poursuites, auront procuré l'arrestation des- cias, hayan procurado la aprehension de dichos dits auteurs ou complices.-Les coupables qui au autores ó cómplices.-Los culpables que hayan ront donné ces connaissances ou procuré cès arres-dado estas noticias ó procurado estas aprehensiotations pourront néanmoins être condamnés à res- nes, podrán, sin embargo, ser condenados á perter pour la vie ou à temps sous la surveillance manecer de por vida ó por tiempo, bajo la vigispéciale de la haute police.-Abrogé, L. 28 avril lancia especial de la alta policía.--Derogado, L. 1832, art. 12. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(89) CODE PENAL, 25 sept.-6 oct. 1791, 2 part., tit. I. (89) CÓDIGO PENAL, 25 de Setiembre-6 de Octubre

sect. III.

de 1791, part. 2, tit. I, seccion III. ART. 1. Todo complot ó atentado para impedir

ART. 1er.Tous complots ou attentats pour empêcher la réunion ou pour opérer la dissolution la reunion ó para efectuar la disolucion de una d'une assemblée primaire, ou d'une assemblée asamblea primaria ó de una electoral, serán casélectorale, seront punis de la peine de la gêne tigados con la pena de mortificacion por quince pendant quinze ans.

2. Quiconque sera convaincu d'avoir, par force ou violence, écarté ou chassé un citoyen actif d'une assemblée primaire, sera puni de la peine de la dégradation civique.

años.

2. Cualquiera que sea convencido de haber desviado ó lanzado por medio de la fuerza ó de la violència, á un ciudadano apto, de una asamblea primaria, se castigará con la pena de degradacion cívica.

3. Si des troupes investissent le lieu des séan- 3. Si el lugar de las sesiones de dichas asamces desdites assemblées, ou pénètrent dans son en-bleas, fuere investido por tropas ó éstas penetraciente sans l'autorisation ou la réquisition desdites assemblées, le ministre ou commandant qui en aura donné ou contré-signé l'ordre, les officiers qui l'auront fait exécuter, seront punis de la peine de la gêne pendant quinze années.

NOTA. Les articles 616, 617 et 618 du Code des délits et des peines du 3 brum, an IV reprodui

sent ces trois articles.

sen en su recinto, sin la autorizacion ó requerimiento de dichas asambleas, el ministro ó comandante que haya dado ó refrendado la órden para ello y los oficiales que la hayan hecho cumplir, se castigarán con pena de la mortificacion por quin

ce años.

NOTA. Los artículos 616, 617 y 618 del Código de delitos y penas de 3 brumario, año IV, repro

ducen estos tres artículos.

(90) ANCIEN ART. 111. Tout citoyen qui étant (90) ANTIGUO ART. 111. Todo ciudadano que eschargé, dans un scrutin, du dépouillement des tando encargado de un escrutinio, del exámen de billets contenant les suffrages des citoyens, sera las boletas que contengan los sufragios de los ciusurpris falsifiant ces billets ou en soustrayant de la masse, ou y en ajoutant, ou inscrivant sur les billets des votans non lettres des noms autres que ceux qui lui auraient été déclarés, sera puni de la peine du carcan.-Abrogé, L. 28 avril 1832, art. 12.

(91) CONSTIT 5 fruct. an III [22 août 1795].

ART. 32. Tout citoyen qui est légalement convaincu d'avoir vendu ou acheté un suffrage, est exclu des assemblées primaires et communales, et de toute fonction publique, pendant vingt ans; en cas de récidive, il l'est pour toujours.

L. 4 therm, an V [22 juillet 1795].
La peine déterminée par l'article 32 de la cons-

j

dadanos, que sea sorprendido falsificando estas boletas ó sustrayéndolas del total, ó agregando á ellas, ó escribiendo en las de los votantes no letrados, diversos nombres de los que les hubieren' dicho, será castigado con la pena de la argolla.Derogado, L. de 28 de Abril de 1832, art. 12.

(91) CONSTITUCION de 5 fructidor, año III [22 de Agosto de 1795].

ART. 32. Todo ciudadano que sea legalmente. convencido de haber vendido ó comprado un voto, será escluido de las asambleas primarias y municipales y de toda funcion pública, durante veinte años; en caso de reincidencia lo será para siempre.

L. 4 thermidor, año V [22 de Julio de 1795].
La pena determinada por el artículo 32 de la

« PreviousContinue »