Page images
PDF
EPUB

au plus pourra de plus êtré prononcée, selon les cir-
constances, contre ceux qui auront tiré des pièces
d'artifice, contre ceux qui auront glané, râtelé ou
grapillé en contravention au no 10 de l'article 471.
-P. 465.-I. Cr. 137 s.
ART. 474.

La peine d'emprisonnement contre toutes les personnes mentionnées en l'article 471 aura toujours lieu, en cas de récidive, pendant trois jours au plus.-P. 465, 483.-I. Cr. 137 s.

SECTION II.

DEUXIEME CLASE.

ART. 475.

Seront punis d'amende, depuis six francs jusqu'à dix francs inclusivement,-P. 466–468.-I. Cr. 137 s.

1. Ceux qui auront contrevenu aux bans des vendanges ou autres bans autorisés par les réglemens;-P. 478, 483.

3 Les rouliers, charretiers, conducteurs de voitures quelconques ou de bêtes de charge, qui auraient contrevenu aux réglemens par lesquels ils sont obligés de se tenir constamment à portée de leurs chevaux, bêtes de trait ou de charge et de leurs voitures, et en état de les guider et conduire; d'occuper un seul côté des rues, chemins ou voies publiques; de se détourner ou ranger devant toutes autres voitures, et, à leur approche, de leur laisser libre au moins la moitié des rues, chaussées, routes et chemins;-P. 476, 478, 479 2°, 483.

durante tres dias á lo mas, segun las circunstan-
cias, contra los que hayan quemado piezas artifi-
ciales, y contra los que hayan recogido, rastrilla-
do ó rebuscado, contraviniendo al no 10 del artí-
culo 471.-P. 465.-I. Cr. 137 y s.
ART. 474.

4. Ceux qui auront fait ou laissé courir les chevaux, bêtes de trait, de charge ou de monture,

La pena de prision contra todas las personas mencionadas en el artículo 471, tendrá lugar siempre, en caso de reincidencia, durante tres dias á lo mas.-P. 465, 483.-I. Cr. 137 y s.

SECCION II.

SEGUNDA CLASE.

ART. 475.

Se castigarán con multa desde seis hasta diez francos inclusive,-P. 466, 468.—I. Cr. 137 y s.

2o Les aubergistes, hôteliers, logeurs ou lou- 20 Los mesoneros, huéspedes, patrones ó alquieurs de maisons garnies, qui auront négligé d'ins-ladores de casas amuebladas, que hubieren descrire de suite et sans aucun blanc, sur un registre cuidado inscribir en seguida y sin ningun intertenu régulièrement, les noms, qualités, domicile medio en blanco, en un registro llevado con regu habituel, dates d'entrée et de sortie de toute per- laridad, los nombres, cualidades, domicilio habisonne qui aurait couché ou passé une nuit dans tual, fechas de entrada y de salida, de toda perleurs maisons; ceux d'entre eux qui auraient man-sona que haya dormido ó pasado una noche en qué à représenter ce registre aux époques déter- sus casas; los que de entre ellos hubieren dejado minées par les réglemens, ou lorsqu'ils en auraient été requis, aux maires, adjoints, officiers ou commissaires de police, ou aux citoyens commis à cet effet, le tout sans préjudice des cas de responsabilité mentionnés en l'article 73 du présent Code, relativement aux crimes ou aux délits de ceux qui, ayant logé ou séjourné chez eux, n'auraient pas été régulièrement inscrits;-P. 61, 154, 478, 483.

de presentar dicho registro en las épocas determinadas por los reglamentos; ó cuando hubieren sido requeridos para ello por las autoridades superiores políticas, sus individuos adjuntos ó comisarios de policía, ó á los ciudadanos comisionados para ello; todo sin perjuicio de los casos de responsabilidad, mencionados en el artículo 73 del presente Código, relativo á los crímenes ó delitos de los que habiéndose alojado ó morado en sus casas, no hubieren sido inscritos con la debida regularidad;-P. 61, 154, 478, 483.

3o Los cocheros, carreteros, conductores de carruajes de cualquiera clase, ó béstias de carga, que hubieren contravenido á los reglamentos, por los cuales están obligados á permanecer constantemente cerca de sus caballos, béstias de tiro ó de carga, y de sus carruajes, y en estado de guiarlos y conducirlos: de ocupar solo un lado de las calles, caminos ó vías públicas; de desviarse ó enfilarse al acercarse otros carruajes, de dejarles libre á lo menos la mitad de las calles, calzadas, sendas y caminos;-P. 476, 478, 479 2o, 483.

1. Los que hayan contravenido á los bandos sobre vendimias ú otros bandos autorizados por los reglamentos;-P. 478, 483.

4. Los que hayan hecho ó dejado correr los caballos, bestias de tiro, de carga ó de silla en el

dans l'intérieur d'un lieu habitée, ou violé les ré-interior de un lugar habitado, ó hayan infringido glemens contre le chargement, la rapidité ou la los reglamentos contra el cargamento, la rapidez mauvaise direction des voitures.... ó la mala conduccion de los carruajes.

[merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

44

8. Ceux qui auraient jeté des pierres ou d'autre corps durs ou des immondices contre les maisons, édifices et clôtures d'autrui, ou dans les jardins eu enclos, et ceux aussi qui auraient volontairement jeté des corps durs ou des immondices sur quelqu'un;-P. 471 69 129, 476, 478, 479 80, 483.

9 Ceux qui, n'étant propriétaires, usufruitiers ni jouissant d'un terrain ou d'un droit des passage, y sont entrés et y ont passé dans le temps où ce terrain était chargé de grains en tuyau, de raisins ou autres fruits mûrs ou voisins de la maturité;-P. 471 92, 139, 478, 483. 12

[blocks in formation]

7 Ceux qui auraient laissé divaguer des fous 7 Los que hubieren dejado vagar locos ó fuou des furieux étant sous leur garde, ou des ani- riosos que estuvieren á su cuidado, ó animales damaux malfaisans ou féroces; ceux qui auront ex-finos ó feroces: los que hayan azuzado ó no hucité ou n'auront pas retenu leurs chiens, lorsqu'ils bieren contenido á sus perros, al atacar ó perseattaquent ou poursuivent les passans, quand mê-guir á los transeuntes, aun cuando de ello no hume il n'en serait résulté aucun mal ni dommage; biere resultado mal ni daño alguno;-P. 459 y s., -P. 459 s., 478, 479 2, 183. 478, 479 2, 48$3.

La indicacion en el esterior, del nombre del propietario;-P. 476, 478, 483.

5 Los que hubieren establecido ó tenido en las calles, caminos, plazas ó lugares públicos, loterías ú otros juegos de azar;-410 y las notas, 477 y s., 483.

6: Los que hayan vendido ó despachado bebidas falsificadas, sin perjuicio de las penas mas severas, que se pronunciarán por los tribunales de policía correccional, en caso de que contengan mezclas perjudiciales á la salud;-318, 476 y s.,

483.

8. Los que hubieren tirado piedras ú otros cuerpos duros ó inmundicias, contra las casas, edificios y cercados agenos, ó á los jardines ó cercados, y tambien los que hayan arrojado voluntariamente, sobre alguno, cuerpos duros é inmundicias;-P. 471 6° 12°, 476, 478, 479 3o, 483.

9. Los que no siendo propietarios, usufructuarios, ni disfrutando de un terreno ó de un derecho de tránsito, hayan entrado y pasado por él al tiempo en que dicho terreno estuviere cargado de granos en caña, de uvas ó de otros frutos maduros ó próximos á madurar.-P. 471 9° 13: 478, 483.

1

Ty

***

10: Ceux qui auraient fait ou laissé passer des 109 Los que hubieren dejado ó hecho pasar bésbestiaux, animaux de trait, de charge ou de mon- tias, aniinales de tiro, de carga ó de silla, por terture, sur le terrain d'autrui, ensemencé ou chargé reno ageno, sembrado ó cargado de cosecha, en d'une récolte, en quelque saison que ce soit, ou cualquiera estacion que sea ó por un monte tallar dans un bois taillis appartenant à autrui;-P. 471 ageno;--P. 471 14°, 478, 479 10°, 483. 14, 478, 479 10 483.

[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

15: Ceux qui déroberont, sans aucune des cir-
constances prévues en l'article 388, des récoltes
ou autres productions utiles à la terre, qui, avant
d'être soustraites, n'étaient pas encore détachées
du sol.-P. 471 9° 10°, 478, 483.
ART. 476.

11. Los que hayan rehusado recibir el dinero y monedas nacionales no falsificadas ni adulteradas, por el valor con que circulan;-P. 478, 483.

12. Los que pudiendo, hayan rehusado ú omitido hacer los trabajos, el servicio ó prestar el auxilio para que se hayan requerido, en las circunstancias de accidentes, tumultos, naufragio, inundacion, incendio ú otras calamidades; así como en los casos de salteamiento, pillaje, delito infraganti, voz pública ó de ejecucion judicial;—P. 478, 483.-I. Cr. 41, 106.

ART. 477.

Seront saisis et confisqués, 1: les tables, instrumens, appareils des jeux ou des loteries établies dans les rues, chemins et voies publiques, ainsi que les enjeux, les fonds, denrées, objets ou lots proposés aux joueurs, dans les cas de l'article 476; 2o les boissons falsifiées, trouvées appartenir au vendeur et débitant: ces boissons seront répandues; 3: les écrits ou gravures contraires aux mœurs: ces objets seront mis sous le pilon; 4: les comestibles gâtés, corrompus ou nuisibles: ces comestibles seront détruits (***).—P. 284, 288, 470,

475 5 6: 13: 14:

13. Las personas designadas en los artículos 284 y 288 del presente Código;--P. 477 3o, 478,

483.

14% (*) Los que espongan para su venta, comes, tibles dañados, corrompidos ó perjudiciales;-P. 477 40, 478, 483.

15. Los que hurtaren, sin ninguna de las cir-
cunstancias previstas en el artículo 388, cosechas
ú otras producciones útiles de la tierra, que antes
de ser sustraidas no estuvieren todavía arranca,
das del suelo.-P. 471 9°, 10°, 478, 483.
ART. 476.

Pourra, suivant les circonstances, être pronon-
Además de la multa impuesta por el artículo
cé, outre l'amende portée en l'article précédent, anterior y segun las circunstancias, podrá pronun-
l'emprisonnement pendant trois jours au plus, ciarse la prision por tres dias á lo mas, contra los
contre les rouliers, charretiers, voituriers et con- carruajeros, carreteros, cocheros y conductores
ducteurs en contravention; contre ceux qui auront que incurran en contravencion: contra los que hu-
contrevenu (**) aux réglemens ayant pour objet, bieren infringido (**) los reglamentos que tienen
soit la rapidité, la mauvaise direction ou le char- por objeto, ya la rapidez, la mala direccion ó el
gement des voitures ou des animaux, soit la soli- cargamento de los carruajes ó de los animales, ya
dité des voitures publiques, leur poids, le mode la solidez de los coches públicos, su peso, el mo-
de leur chargement, le nombre et la sûreté des vo-do de cargarlos, el número y seguridad de los
yageurs; contre les vendeurs et débitans de bois- viajeros; contra los vendedores y despachadores
sons falsifiées; contre ceux qui auraient jeté des de bebidas falsificadas, y contra los que hubieren
corps durs ou des immondices.-P. 465, 475 3° 4° arrojado cuerpos duros é inmundicias.-P. 465,
6° 8°, 10°, 478, 483.-I. Cr. 137 s.
475 3 4 6 8 10°, 478, 483.-I. Cr. 137 y s.
ART, 477.
Serán aprehendidos y confiscados, 1° los instru-
mentos, las mesas y aparatos de los juegos, ó
las loterías establecidas en las calles, caminos y vías
públicas; así como las apuestas, los fondos, efectos,
objetos, ó lotes propuestos á los jugadores,
caso del artículo 476; 2: las bebidas falsificadas
que se encuentren, pertenecientes al vendedor y
despachador; estas bebidas serán derramadas; 3°
los escritos ó grabados contrarios á las buenas
costumbres: estos objetos serán destruidos; 4: los
comestibles dañados, corrompidos ó perjudiciales;
estos serán tambien destruidos (***).-P. 284,
288, 470, 475 5° 6° 13° 14°

en el

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

ART. 478.

La peine de l'emprisonnement pendant cinq jours au plus sera toujours prononcée, en cas de récidive, contre toutes les personnes mentionnées dans l'article 475.-P. 465, 483.-I. Cr. 137 s.

ART. 478.

La pena de prision durante cinco dias á lo mas, se pronunciará siempre en caso de reincidencia, contra todas las personas mencionadas en el artículo 475.-P. 465, 483.-I. Cr. 137 y s.

(*) Los individuos mencionados en el no 5 del mismo artículo, que se reaprehendieren por el mismo hecho, en estado de reincidencia, serán

(*) Les individus mentionnés au no 5 du même article qui seraient repris pour le même fait en état de récidive, seront traduits devant le tribunal de police correctionnelle, et punis d'un em- llevados ante el tribunal de policía correccional, prisonnement de six jours à un mois, et d'une amende de seize francs à deux cents francs.-P. 91: 3, 40 s. 52 s.-I. Cr. 179.

y castigados con una prision de seis dias á un mes, y con una multa de diez y seis á doscientos francos.-P. 9 1o 3o, 40 y s., 52 y s.-I. Cr. 179.

SECCION III.

Tercera clase.

ART. 479.

Se castigarán con una multa de once á quince francos inclusive,-P. 466-468, 480-483.

SECTION III.

Troisième classe,
ART. 479.

Seront punis d'une amende de onze à quinze
francs inclusivement, P. 466-468, 480-483.
1: Ceux qui, hors les cas prévus depuis l'arti-
cle 434 jusques et compris l'article 462, auront
volontairement causé du dommage aux proprié-
tés mobilières d'autrui;-P. 482, 483.-C. 1382 s.

2. Ceux qui auront occasionné la mort ou la blessure des animaux ou bestiaux appartenant á autrui, par l'effet de la divagation des fous ou furieux, ou d'animaux malfaisans ou féroces, ou par la rapidité ou la mauvaise direction ou le chargement excessif des voitures, chevaux, bêtes de trait, de charge ou de monture;-P. 475 3: 4° 7°, 480 1°, 482, 483.

3. Ceux qui auront occasionné les mêmes dommages par l'emploi ou l'usage d'armes sans précaution ou avec maladresse, ou par jet de pierres ou d'autres corps durs;-P. 471 6° 12°, 475 8, 482, 483.

4: Ceux qui auront causé les mêmes accidens par la vétusté, la dégradation, le défaut de réparation ou d'entretien des maisons ou édifices, ou par l'encombrement ou l'excavation, ou telles autres œuvres, dans ou près les rues, chemins, places ou voies publiques, sans les précautions ou signaux ordonnés ou d'usage;-P. 471 4: 5°, 482, 483.

1 Los que fuera de los casos previstos desde el artículo 434 hasta el 462 inclusives, hayan causado daño voluntariamente á las propiedades muebles agenas;-P.. 482, 483-C. 1382 y s.

2. Los que hubieren ocasionado la muerte ó las heridas de los animales ó béstias agenas, por efecto de la vagancia de los locos ó furiosos, ó de animales dañinos ó feroces; ó por la rapidez, mala direccion ó recargo escesivo de los carruajes, caballos, béstias de tiro, de carga ó de silla;-P. 475 3° 4° 7%, 480 1°, 482, 483.

[merged small][merged small][ocr errors]

5: Ceux qui auront de faux poids ou de fausses 5° Los que tengan pesos ó medidas falsas en mesures dans leurs magasins, boutiques, ateliers sus almacenes, tiendas, talleres ó casas de comerou maisons de commerce, ou dans les halles, foi-cio; ó en las alhondigas, ferias ó mercados, sin res ou marchés, sans préjudice des peines qui se-perjuicio de las penas que se pronunciarán por los ront prononcées par les tribunaux de police cor-tribunales de policía correccional, contra los que rectionnelle contre ceux qui auraient fait usage hayan hecho uso de estos pesos y medidas falsas; de ces faux poids ou de ces fausses mesures;-P.-P. 423, 424, 480-483.

423, 424, 480-483.

6: Ceux qui emploieront des poids 'ou des me- 6. Los que usaren de pesos y medidas diferen- í

sures différens de ceux qui sont établis par les tes de las establecidas por las leyes vigentes;-P. lois en vigueur;-P. 423, 424, 480-483.-Supp. 423, 424, 480-483.-Sup. Pesos y medidas. Poids et mesures.

I

(*) Les boulangers et bouchers qui vendront le pain ou la viande au-delà du prix fixé par la taxe légalement faite et publiée;-P. 480-483.

[ocr errors]

7: Les gens qui font métier de deviner et pronostiquer, ou d'expliquer les songes;-P. 480-483. 8: Les auteurs ou complices de bruits ou tapages injurieux ou nocturnes, troublant la tranquillité des habitans;-P. 480 5o, 482, 483..

99 Ceux qui auront méchamment enlevé ou déchiré les affiches apposées par ordre de l'adminis tration;-P. 482, 483.

10 Ceux qui mèneront sur le terrain d'autrui des bestiaux, de quelque nature qu'ils soient, et notamment dans les prairies artificielles, dans les vignes, oseraies, dans les plants de câpriers, dans ceux d'oliviers, de mûriers, de grenadiers, d'orangers, et d'arbres du même genre, dans tous les plants ou pépinières d'arbres fruitiers ou autres, faits de main d' homme;-P. 471 149, 475 10, 482, 483. Torpa & 2.

E

119 Ceux qui auront dégradé ou détérioré, de quelque manière que ce soit, les chemins publics, ou usurpé sur leur largeur;-P. 482, 483...

12: Ceux qui, sans y être dûment autorisés, auront enlevé des chemins publics les gazons, terres ou pierres, ou qui, dans les lieux appartenant aux communes, auraient enlevé les terres ou matériaux, à moins qu'il n'existe un usage général qui l'autorise P. 482, 483. oba dan bulan

be abl

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

(*) Los panaderos y carniceros que vendan el pan ó la carne á mas del precio publicado y fijado legalmente por la tarifa;-P. 480,-483.

7. Las personas que tengan por oficio adivinar y pronosticar, ó esplicar los sueños;-P. 480-483.

89 Los autores ó cómplices de ruidos ó camorras injuriosas ó nocturnas, que turben la tranquilidad de los habitantes;-P. 480 5°, 482, 483.

9: Los que hubieren quitado ó desgarrado maliciosamente, los carteles ó avisos puestos por órden de la administracion;-P. 482, 483.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

ART. 480.

Pourra, selon les circonstances, être prononcée la peine d'emprisonnement pendant cinq jours au plus, P. 465.-I. Cr. 137. s. 13 t ; § q 1: Contre ceux qui auront accasionné la mort

1° Contra los que hayan ocasionado la muerte

ou la blessure des animaux ou bestiaux apparte- ó la herida de los animales ó bestias agenas, en

}

nant à autrui, dans les cas prévus par le n° 3 du précédent article; 2: contre les possesseurs de faux poids et de fausses mesures; 3: contre ceux qui emploient des poids ou des mesures différens de ceux que la loi en vigueur a établis; (**) contre les boulangers et bouchers, dans les cas prévus par le paragraphe 6 de l'article précédent; 4° con tre les interprètes de songes; 5 contre les auteurs ou complices de bruits ou tapages injurieux ou nocturnes.-P. 479, 7: 8:

los casos previstos por el no 8 del artículo anterior; 2: contra los poseedores de pesos y medidas falsas; 3° contra los que usaren de pesos y medidas diferentes, de las que la ley vigente haya es. tablecido; (**) contra los panaderos y carniceros, en los casos previstos por el párrafo 6 del artículo anterior; 4, contra los interpretadores de sueños; 5° contra los autores ó cómplices de ruidos ó camorras injuriosas ó nocturnas.-P. 479, 79.8°

GUT

ART. 481.

[ocr errors]
[ocr errors]

ART. 480.

Segun las circunstancias, se podrá pronunciar la pena de prision por cinco dias á lo mas,-P. 465. -I. Cr. 137 ys... :i.

[ocr errors]

ART. 481.lion Seront, de plus, saisis et confisqués, 1: les faux Ademas, se secuestrarán y confiscarán, 1 los poids, les fausses mesures, ainsi que les poids et pesos y medidas falsas, así como los pesos y me

« PreviousContinue »