Page images
PDF
EPUB

have ridden [stood] on one principle, that is, I demand that each man be called by his title). The edict is printed in the Adorfer Wochenblatt, and copied by the Vossische Zeitung of Sept. 18, 1845. The expression Prinzipienreiter (Rider on principle) is derived from the above. Autorität, nicht Majorität.

(Authority, not majority).

F. J. STAHL (1802-61)-at the IIth sitting of the Volkshause of the Erfurt Parliament, April 11, 1850. A cup was presented to him by his adherents with the above words engraved upon it. See Die Wissenschaft bedarf der Umkehr. Baukunst eine erstarrte Musik.

(Architecture-frozen music).

J. W. VON GOETHE (1749-1832) -in a conversation with Johann Peter Eckermann: Ich habe unter meinen Papieren ein Blatt gefunden, wo ich die Baukunst eine erstarrte Musik nenne. (I have found among my papers a sheet in which I call architecture frozen music). Cf.

La vue d'un tel monument est comme une musique continuelle et fixée (The sight of such a monument is like a continual permanent music). Mme. de Staël, Corinne, bk. iv., ch. 3.

Bei allen den Knochenbrüchen

denen Deutschland im Laufe der Jährhunderte ausgesetzt gewesen ist und deren Heilung noch versucht ist.. (With all the fractures to which Germany has in the course of centuries been exposed, the cure of which is still to seek. .) PRINCE BISMARCK (1815-98) - in the Reichstag, Nov. 22, 1875. Bei uns kann nur parteilos regiert werden. (With us government without party can alone succeed).

PRINCE BISMARCK (1815-98)-in the Reichstag, June 12, 1882.

berechtigte Eigentümlichkeiten zu schonen. (.. to spare privileged property).

EMPEROR WILHELM I (17971888)-a promise made at the affiliation of Hanover, Kurhessen, Nassau, and Frankfurt, in a document dated at Castle Babelsberg, Oct. 3, 1866.

best-gehasste Persönlichkeit in diesem Lande. . . (.. the best-hated personage in this land. . .).

PRINCE BISMARCK (1815-98)—in the Chamber of Deputies, Jan. 16, 1874, alluding to himself: Gehen Sie von der Garonne. . bis zur Weichsel, von dem Belt bis zur Tiber, suchen Sie an den heimischen Strömen, der Oder und dem Rhein umber, so werden Sie finden, dass ich in diesem Augenblicke wohl die am stärksten und-ich behaupte stolz ! die am besten gehasste Persönlichkeit in diesem Lande bin. (Travel from the Garonne.

to

the Weichsel, from the Belt to the Tiber, search on our native rivers, the Oder and the Rhine, and you will find that at this moment I am the most powerful and—I maintain it proudly!—the best-hated personage in this land).

Beunruhigungsbazillus. (bacillus of unrest).

CHANCELLOR G. L. VON CAPRIVI (1831-99)-in the Reichstag, Nov. 27, 1891: Es geht durch das Land ein Pessimismus der mir im höchsten Grade bedenklich ist. . . Es ist, wie wenn ein Beunruhigungsbazillus in der Luft läge, der epidemisch geworden ist, und selbst manche angesehene Zeitungen, die sich sonst für die Bannerträger nationaler Gefühle halten, scheinen mir Reinkulturen für dies Wesen zu. (A pessimism is passing through the land, which seems to me in the highest degree serious. . . It is as if a bacillus of unrest were lodged in the air, and had become epidemic; and many respectable journals,

[blocks in formation]
[ocr errors]

bis ans Ende aller Dinge.

(.. until the end of all things). GEORGE V, of Hanover (1819-78) -in a proclamation, 1865, on the anniversary of fifty years' possession of East Friesland. Cf.

But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. 1 Peter, iv, 7.

Catilinarische Existenzen (Catilinarians).

PRINCE BISMARCK (1815-98)—at an evening sitting of the Budget Commission of the Prussian Diet, Sept. 30, 1862: Es gäbe zuviel catilinarische Existenzen, die ein Interesse an Umwälzungen haben. (There are too many Catilinarians who have an interest in revolutions). Eine catilinarische Existenz had previously formed the title of a novel by Theodor König (Breslau, 1854).

Das Ausländische hat immer

einen gewissen vornehmen Anstrich für uns. (The foreigner always has a certain aristocratic bearing in Our eyes).

PRINCE BISMARCK (1815-98)— in the (Prussian) Second Chamber, Νον. 15, 1849.

Das Bier, das nicht getrunken wird, hat seinen Beruf verfehlt. (Beer that is not drunk has missed its vocation). MEYER BRESLAU in the Chamber of Deputies, Jan. 21,

1880.

Das Bier ist ein Zeittöter. (Beer

is a time-killer).

PRINCE BISMARCK (1815-98) -in the Reichstag, Mar. 28, 1881:

Es wird bei uns Deutschen mit wenig so viel Zeit totgeschlagen, wie mit Biertrinken. Wer beim Frühschoppen sitzt, oder beim Abendschoppen, und gar noch dazu raucht und Zeitungen liest, hält sich wohl ausreichend beschäftigt, und geht mit gutem Gewissen nach Haus in dem Bewusstsein, das Seinige geleistet zu haben. (There is more time killed amongst us Germans by beer-drinking than by anything else. The man who sits at breakfast or at supper, and at the same time smokes and reads his newspapers, considers himself amply employed, and goes home with the consciousness that he has done his duty).

Das deutsche Heer ist das deutsche Volk in Waffen. (The German army is the German people in arms). PRINCE REGENT WILHELM OF PRUSSIA [William I] (1797-1868) -in the speech from the throne at the opening of the Diet, Jan, 12, 1860.

Das ist das Unglück der Könige,

dass sie die Wahrheit nicht hören wollen. (That is the misfortune of kings, that they will not hear the truth).

JOHANN JACOBY (1805-77)— when envoy of the Berlin National Assembly, to King Friedrich Wilhelm IV, Nov. 2, 1848.

Das lässt tief blicken, sagt Sabor. (That enables us to look deep, says Sabor.)

SABOR - when deputy, in the Reichstag, Dec. 17, 1884: "Der Herr Reichskanzler will nicht, dass das Wahlrecht in dem Umfange, wie es jetzt besteht, gelten bleibe, und wenn man ihm darin nachgiebt, ist er bereit, in eine VerfassungsAenderung zu willigen, ist sogar bereit, die Diäten zu bewilligen. Das lässt tief blicken in die Maschine, -lässt einen Einblick thun in die

geistige Werkstatt, in der die soziale Reform bereitet wird. (The Chancellor does not wish the franchise to hold good as widely as is now the case; and if we concede this to him, he is prepared to acquiesce in a change in the constitution-is even ready to agree to the Diets. That enables us to look deep into the machine-affords us an insight into the spiritual workshop in which Social Reform is prepared). Stenographische richte, 1, 435.

could happen to us would be for the whole of Africa to be given to us).

GEORG LEO VON CAPRIVI (183199)-in the German Reichstag, Nov. 27, 1891, and again 17 Feb., 1894, having previously expressed the thought in connection with his attempt to justify the Anglo-German Agreement of 1890, in the Reichstag, 5 Feb, 1891.

meinem

Das steht nicht in Be

Das Mittel wäre schlimmer als

das Uebel selbst. (The remedy would be worse than the disease itself).

PRINCE BISMARCK (1815-98) — in the Chamber of Deputies, Jan. 29, 1863.

Das nenne ich eben die Woche

mit dem Sonnabend anfangen, oder das Ziel und das Ergebnis, das durch mühsame und langjährige Arbeit zu erreichen ist, vorwegnehmen wollen. (I call that beginning the week on Saturday, or wishing to forestall the object and result, which can be reached only by laborious years of toil).

PRINCE BISMARCK (1815-98)—in the Reichstag, Jan. 15, 1889, with reference to impatience and premature expectations in Colonial politics.

Das Recht muss seinen Gang haben, und sollte die Welt darüber zu Grunde gehen. (Justice must take its course, even though the world should perish).

FERDINAND I (1503-64). Fiat justitia &c.

See

Das Schlimmste, was uns pas

sieren könnte, wäre wenn einer uns ganz Afrika schenkte. (The worst that

Lexikon. (That is not in my dictionary).

DR. JULIUS FRIEDRICH STAHL (1802-61) in the Erfurt UnionParliament, April 15, 1850: "Dieser Spruch mit dem die Democraten 1848 die Wogen des Aufstandes hätten bannen könnenstand nicht in ihrem Lexikon, denn dieser Spruch heiszt Autorität. Da wollen sie die Gewässer besprechen mit einem Zauberspruch ihres Systems Majorität, Majorität!" (This word-with which the democrats of 1848 could have exorcised the waves of the revolution -did not exist in their vocabulary, for this word is Authority. They want to conjure the waters with the magic word of their philosophy : Majority, Majority !). L. Börne had written :

Das Wort Friede steht nicht in meinem Wörterbuche. (The word Peace is not in my dictionary)-Briefe aus Paris, 45, March 25, 1831.

.. den gestrigen Tag suchen. (To seek for yesterday).

CLAUS, the Court-jester (d. 1515) -in reply to the Kurfürst Johann Friedrich, who was lamenting that he had "lost the day": Morgen wollen wir alle fleissig suchen, und den Tag, den du verloren hast, wohl wieder finden. (To-morrow we will all diligently seek for the day you have lost, and no doubt we shall find it again). (Wolf Büttner,

627 Historien von Claus Narren, 1572, 21, 51). See Diem perdide! den Schwerpunkt nach Ofen verlegen. (To remove the centre of gravity to Ofen).

By the anonymous author [Kertbeny, i.e. Benkert] of Spiegelbilder der Erinnerung (in the Geschichte eines Stiefgrossvaters, 1869, III, p. 189); but first used by FRIEDRICH von Gentz (17641832), in 1820, in Metternich's cabinet; later by Count Széchényi in the Hungarian Parliament; in 1840 applied to Austria by Massimo d'Azeglio; and in 1857 by Count Camillo Cavour in Compiègne ; and by Count Bismarck-Schönhausen in 1863.

Der Fürst ist der erste Diener seines Staats. (The king is the first servant of his State). See Un prince est le premier serviteur &c.

Der Karnickel hat angefangen. (The kettle [lit. the rabbit] began it).

See C'est le lapin qui a commencé.

Der katholische Priester ist von

dem Augenblick WO er Priester ist, ein einregimentierter Offizier des Papstes. (The Catholic priest -from the moment he is a priest-is an enrolled officer of the Pope).

PRINCE BISMARCK (1815-98— in the Prussian Senate, April 12, 1886.

Der Kreig wird durch Zeitung

sartikel niemals herbeigeführt. (War is never brought about by newspapers). PRINCE BISMARCK (1815-98) -in the Reichstag, Feb. 9, 1876. The speech continued:

". . . die Majorität hat gewöhnlich keine Neigung zum Kriege, der Krieg wird durch Minoritäten, oder in absoluten

Staaten durch Beherrscher oder Kabinette entzündet. (The majority has usually no inclination for war: war is kindled through the minority, or in absolute states through the ruler or cabinet). Der kühne Griff. (The bold grasp).

PRESIDENT H. W. A. VON GAGERN (1799-1880)—at the 22nd sitting of the National assembly June 24, 1848. Supposed to be derived from Schiller's Geschichte des 30-jährigen Krieges, vol iii last paragraph but one.

Der Liberalismus gerät immer weiter, als seine Träger wollen (Liberalism always thrives more than its supporters desire).

PRINCE BISMARCK (1815-98)-in the Reichstag, Nov. 29, 1881. Der preussische Schulmeister hat die Schlacht bei Sadowa gewonnen. (The Prussian schoolmaster won the battle of Sadowa [July 3, 1866]).

Derived from a phrase used by DR. PESCHEL (1826-75), professor of geology in Leipzig in an essay in Ausland (Die Lehren der jüngsten Kreigsgeschichte, no. 29, July 17, 1866, S. 695, col 1). Referred to by Count von Moltke (1800-91) in the German Reichstag, Feb. 16, 1874. The phrase is sometimes attributed to the Emperor William (1817-90) and quoted as:

"Ce sont (or C'est) nos maîtres d'école qui ont vaincu la France. (It is our schoolmasters who have defeated France) See The Battle of Waterloo was won &c. Der russische Nihilismus ist

mehr eine klimatische Abart des Fortschritts als des Sozialismus. (Russian Nihilism is a climatic degeneracy of progress rather than of Socialism).

PRINCE BISMARCK (1815-98)— in the Reichstag, May 9, 1884. Derselbe Faden, nur eine andere

[blocks in formation]

BARON TH. VON MANTEUFfel, Minister for Foreign Affairs (180582) at the 8th session of the Prussian Second Chamber, Dec. 3, 1850. Cf. Martial, De Spectaculis, 31. Der Weg nach Konstantinopel

führt durch das Brandenburger Thor. (The way to Constantinople leads through the Brandenburger's gate).

Quoted by GEORG LEO VON CAPRIVI (1831-99)-in the Reichstag-Commission of the Militärvorlage, Jan. 11, 1893- from Bismarck and Russland's Orientpolitik von einem dreibundfreundlichen Diplomaten (p. 30). Der Volksgeist Preussens ist durch und durch

mon

[blocks in formation]
[blocks in formation]

man normal time). PRINCE BISMARCK (1815-98)in the Reichstag, Mar. 14, 1885: Es ist doch fast in jedem Jahrhundert einmal ein grosser deutscher Krieg gewesen, der die deutsche Normaluhr richtig gestellt hat für hundert Jahre (There has been in almost every century a great German war, which has fixed German time for a hundred years).

Deutschland, ein geographischer Begriff. (Germany, a geographical conception).

PRINCE METTERNICH (17731859)-in a letter to Count Prokesch Osten, Nov. 19, 1849 (Cf. Correspondenz von Metternich mit Gentz, Vienna, 1881, vol. ii, p. 343). The letter describes the disunited condition of Germany at that time. See L'Italie est un nom géographique.

Die Basis des konstitutionellen Lebensprozesses ist überall der Kompromiss. (The basis of constitutional life is everywhere compromise).

PRINCE BISMARCK (1815-98)— in the Prussian Senate, Jan. 24, 1865. See Verfassungsleben eine Reihe von Kompromissen.

Die Deutschfreisinnigen halte ich weder für deutsch, noch für freisinnig. (The German liberal I regard neither as German nor as liberal). PRINCE BISMARCK (1815-98)-in the Reichstag, Nov. 26, 1884. Die europäische Revolution ist solidarisch in allen Ländern. (The European Revolution is solid in all lands).

PRINCE BISMARCK (1815-98)-in the Prussian Chamber of Deputies Feb. 26, 1863.

Die Flinte schiesst, und der Säbel haut. (The gun shoots and the sword strikes).

« PreviousContinue »