Page images
PDF
EPUB

the Department of State for Foreign Affairs: who, after having exchanged their respective Full Powers, found to be in good and due form, have agreed upon the following Articles:

ARTICLE 1.

Whereas it is stated, in the First Article of the Instructions intended for the British and Portuguese Ships of War, employed to prevent the illicit Traffick in Slaves, that "Ships on board of which no Slaves shall be found, intended for purposes of Traffick, shall not be detained on any account or pretence whatever:" and whereas it has been found by experience, that Vessels employed in the illegal Traffick have put their Slaves momentarily on shore, immediately prior to their being visited by Ships of War, and that such Vessels have thus found means to evade forfeiture, and have been enabled to pursue their unlawful course with impunity, contrary to the true object and spirit of the Convention of the 28th of July, 1817: the Two High Contracting Parties therefore feel it necessary to declare, and it is hereby declared by them, that, if there shall be clear and undeniable proof that a Slave or Slaves, of either sex, has or have been nut on board a Vessel for the purpose of illegal Traffick, in

de Estado dos Negocios Estrangeiros: os quaes, depois de haverem trocado os seus Plenos Poderes respectivos, que se acháram em boa e devida forma, conviéram nos Artigos seguintes: ARTIGO 1.

66

a

Havendo-se estipulado, no Primeiro Artigo das Instrucçoes destinados para os Navios de Guerra Inglezes e Portuguezes, que tiverem seu cargo o impedir o commercio illicito de Escravos, que os Navios a bordo dos quaes se não acharem Escravos destinados para o Trafico, não poderão ser detidos, debaixo de nenhum pretexto ou motivo qualquer:" e tendo mostrado a experiencia, que os Navios empregados no dito Trafico illicito tem momentaneamente desembarcado OS Escravos que estávam a seu bordo, immediatamente antes de serem visitados pelos Navios de Guerra, achando assim o meio de evitarem a condemnação, e poderem continuar impunemente sua illegal viagem, em contravenção ao verdadeiro objecto e espirito da Convenção de 28 de Julho de 1817: as Duas Altas Partes Contractantes conhecem e necessidade de declarar, e por este Artigo declaram, que, se houver prova clara e innegavel de ter sido embarcado, a bordo de qualquer Navio, algum

the particular voyage on which the Vessel be captured, then and on that account, according to the true intent and meaning of the Stipulations of the abovementioned Convention, such Vessel shall be detained by the Cruizers, and finally condemned by the Commissioners.

ARTICLE 2.

Inasmuch as the Convention of the 28th of July, 1817, does not stipulate the mode of supplying the absence of the Commissioners, occurring from any other cause besides that of death, which is the only case provided for by the Fourteenth Article of the Regulation for the Mixed Commissions annexed to the said Convention; the Two High Contracting Parties have agreed, that, in the event of the recall, or of the absence on account of illness, or any other unavoidable cause, of any of the Commissioners, Judges, or Arbitrators; or in the case of their absence in consequence of leave from their Government (which must be notified to the respective Commission), their Posts shall be supplied in the same form and manner as is determined for the case of death by the above-mentioned Fourteenth Article of the said Regulation.

Escravo ou Escravos, de um ou outro sexo, destinados ao Trafico illicito, na viagem em que o mesmo Navio fôr capturado, nesse caso, e por esse motivo, em conformidade do verdadeiro esperito e intenção das Estipulações da Convenção acima mencionada, será aquelle Navio detido pelos Cruzadores, e condemnado a final pelos Commissarios.

ARTIGO 2.

Não se achando estipulado, na Convenção de 28 de Julho de 1817, o modo de supprir os Commissarios que viarem a faltar por qualquer outra causa que não seja a de morte, que foi o unico cazo providenciado no Artigo XIV do Regulamento para as Commissões Mixtas, annexo á mesma Convenção; Conviéram as Duas Altas Partes Contractantes, em que, no cazo de demissão, ou de auzencia por molestia, ou por outro qualquer impedimento inevitavel, de qualquer dos Commissarios Juizes, ou Arbitros; ou no cazo de se auzentarem com licença do seu Governo (que deverão communicar á Commissão respectiva), os seus Logares serão suppridos pela mesma forma e maneira que para O cazo de morte se acha determinado, no citado Artigo XIV do referido Regulamento.

These Additional Articles shall have the same force and effect as if they were inserted, word for word, in the said Convention, and shall be considered as forming part of the same: they shall be ratified, and the Ratifications thereof exchanged in Lisbon, within three months, at latest, after the date of their signature.

In witness whereof the Undersigned, being furnished with Full Powers to that effect, have signed these Articles, and affixed thereunto the Seals of their Arms.

Done at Lisbon, this fifteenth day of March, in the year of Our Lord one thousand eight hundred and twentythree.

(L. S.) E. M. WARD.

Estes Artigos Addicionaes terão o mesmo vigor e effeito, como se fossem inseridos, palavra por palavra, na mencionada Convenção, e serão considerados como formando parte della: serão ratificados, e as Ratificações trocadas em Lisboa, no termo de tres mezes, ao mais tardar, depois da data da sua assignatura.

Em fé do que, os Abaixo assignados, munidos de Plenos Poderes para este fim, assignáram estes Artigos, e os selláram com os Sellos de suas Armas.

Feito em Lisboa, aos quinze dias do mez de Março, do anno do nascimento de Nosso Senhor Jesus Christo, de mil outocentos e vinte e tres.

(L. S.) JOZE BAZILIO RADEMAKER.

CONVENTION between His Majesty and The Emperor of Austria, for the definitive Settlement of the Austrian Loan.-Signed at Vienna, 17th November, 1823*.

His Majesty The King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty The Emperor of Austria, being equally desirous of coming to a definitive Agreement upon the subject of the

Sa Majesté Le Roi du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, et Sa Majesté L'Empereur d'Autriche, ayant également à cœur d'en venir à un Arrangement définitif et complet au sujet de

* Presented to Parliament 4th February, 1824.

Austrian Loan, and of cancelling the whole debt with which Austria is burthened under this denomination; Their said Majesties have resolved to make this the object of a Convention, and have named their respective Plenipotentiaries for drawing up and concluding the same, to wit: His Britannick Majesty, The Honourable Robert Gordon; and His Majesty the Emperor of Austria, Clement Wenceslas Lothaire, Prince Metternich-Winnebourg, Prince of Ochsenhausen, Duke of Portella, Knight of the Golden Fleece, Grand Cross of the Royal Order of St. Stephen of Hungary, of the Civil Cross of Honour, and of St. John of Jerusalem, Chancellor of the Military Order of Maria Theresa, Grand Cross of the Guelphic Order, and of several others; Chamberlain, Privy Councillor of His Imperial Majesty, His Majesty's Minister of State and of Conferences, Chancellor of Court and State, and of the Imperial House, &c. &c. &c. who, after having communicated their Full Powers, have agreed upon the following Articles:

ARTICLE 1.

His Majesty The Emperor of Austria engages to pay the sum of Two Millions Five Hundred Thousand Pounds sterling, in satisfaction of the

l'Austrian Loan, et d'éteindre toute dette et réclamation provenant de ce chef à la charge de l'Autriche, Leurs dites Majestés ont résolu d'en faire l'objet d'une Convention, et elles ont nommé pour la discuter, arrêter, et signer, savoir: Sa Majesté Le Roi du Royaume Uni de la Grande Bretagne et d'Irlande, l'Honorable Robert Gordon; et Sa Majesté L'Empereur d'Autriche, le Sieur Clément Wenceslas Lothaire, Prince de Metternich-Winnebourg, Prince d'Ochsenhausen, Duc de Portella, Chevalier de la Toison d'Or, Grand-Croix de l'Ordre Royal de St. Etienne de Hongrie, de la Croix Civile d'Honneur, et de celui de St. Jean de Jérusalem, Chancelier de l'Ordre Militaire de Marie Thérèse, Grand-Croix de P'Ordre des Guelfes, et de plusieurs autres; Chambellan, Conseiller Intime Actuel de Sa Majesté Impériale, son Ministre d'Etat et des Conférences, Chancelier de Cour et d'Etat, et de la Maison Impériale, &c. &c. &c. lesquels, après s'être communiqués leurs Pleinpouvoirs, sont convenus des Articles suivans:

ARTICLE 1.

Sa Majesté L'Empereur d'Autriche s'engage à payer Deux Millions Cinq Cent Mille Livres sterling, au moyen de laquelle somme il aura été

whole of the British Claims upon His Imperial Majesty, under the head of the Austrian Loan.

ARTICLE 2.

It is agreed that this Sum of Two Millions Five Hundred Thousand Pounds sterling, shall be paid into the British Treasury, in the name and on the behalf of the Austrain Government, by the Houses of Baring, Reid, and Irving, and Rothschild, in London: the said Houses having been appointed and fully empowered by the Austrian Government to make the above Payment, according to such terms as have been agreed to, and are judged satisfactory, by the British Government.

ARTICLE 3.

Immediately after the Ratification of the present Convention, by Their Majesties The King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and The Emperor of Austria, His Britannick Majesty's Plenipotentiary will deliver up to such Persons as shall be appointed by His Imperial Majesty to receive them, the original Letters of Octroi, and the whole of the Imperial Bonds, which have been held in the possession of His Britannick Majesty's Government, as Securities, from the time of raising the Austrian

satisfait, de la part de Sa Majesté Impériale, à l'ensemble des Réclamations Britanniques provenant de l'Austrian Loan. ARTICLE 2.

Il est convenu que cette somme de Deux Millions Cinq Cent Mille Livres sterling, sera payée à la Trésorerie Britannique à Londres, pour compte et au nom du Gouvernement Autrichien, par les Maisons Baring, Reid, et Irving, et Rothschild, de Londres: les dites Maisons sont tenues, conformément à l'autorisation qu'elles en ont reçu du Gouvernement Autrichien, à remplir ce payement dans les termes convenus avec le Gouvernement Britannique, réglés à sa satisfaction.

ARTICLE 3.

et

Immédiatement après l'échange des Ratifications de la présente Convention, le Gouvernement Britannique fera remettre par son Plénipotentiaire, aux Commissaires de l'Autriche, les Lettres d'Octroi en original, et la totalité des Engagemens qui, à l'époque où l'Austrian Loan fut levé, ont été fournis, comme Sûretés au Gouvernement Britannique: ce dernier se charge des dispositions nécessaires pour opérer et constater l'entière libération du Gouvernement Autrichien de toute Réclamation quelconque qu'on

« PreviousContinue »