Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

342. In den Fällen, wo zu Folge des 335. Artikels die Anerkennung nicht gestattet, ist, ist es niemahls dem Kinde erlaubt, jemanden als Vater oder Mutter in Anspruch zu nehmen.")

Achter Titel.

Von der Adoption (Annahme an Kindes Statt) und der freywilligen Pflege eines minders jährigen Kindes aus wohlthätigen Ab sichs ten (tutelle officieuse).

(Decretirt den 23. März 1803. Promulgirt ben 2. April)

343

Erstes Capitel.
Von der Adoption.

Erster Abschnitt

Von der Adoption und ihren Wirkungen.

Nur Personen des einen oder andern Geschlechts, welche das fünfzigste Jahr zurückgelegt, zur Zeit der Adop

*) N. XLIV. Gesek über die Art und Weise, wie der Stand und die Rechte der natürlichen Kinder bestimmt werden, deren Eltern seit dem Geseze vom 12. Brümaire 2. J. bis zur Verkün digung der im Gesezbuche Napoleons enthaltenen Titel von der Vaterschaft und der Kindschaft und von der Succession, gestorben find, vom 14. Floreal 11. J. (4. May 1803.)

Art. 1. Der Stand und die Rechte der außer der Ehe gezeugten Kinder, deren Vater und Mutter seit der Verkündigung des Gesekes vom 13. Brumaire 2. J. bis zur Verkündigung der im Gesetzbuche Napoleons enthaltenen Titel von der Vaterschaft und der Kindschaft, und von der Succeffion vers storben sind, sollen auf die in den ebenerwähnten Titeln festgesezte Weise bestimmt werden.

2. Verordnungen unter Lebenden oder Testamente, welche vor Berkündigung derselben Titel des Gefeßbuches Napoleons gemacht worden find, und worin man die Rechte dieser natürlichen Kinder bestimmt hat, sollen gleichwohl vollzogen werden, vorbehaltlich ihrer Reduction auf den disponibeln Theil, nach Inhalt des nehmlichen

4

n'auront, à l'époque de l'adoption, ni enfans, ni descendans légitimes, et qui auront au moins quinze ans de plus que les individus qu'elles se proposent d'adopter.

344. Nul ne peut étre adopté par plusieurs, si ce n'est par deux époux.

Hors le cas de l'article 366, nul époux ne peut adopter qu'avec le consentement de l'autre conjoint.

345. La faculté d'adopter ne pourra être exercée qu'envers l'individu à qui l'on aura, dans sa minorité et pendant six ans au moins, fourni des secours et donné des soius non interrompus, ou envers celui qui aurait sauvé la vie à l'adoptant, soit dans un combat, soit en le retirant des flammes ou des flots.

Il suffira, dans ce deuxième cas, que l'adoptant soit majeur, plus âgé que l'adopté, sans enfans ni descendans légitimes; et, s'il est marié, que son conjoint consente à l'adoption,

346. L'adoption ne pourra, en aucun cas, avoir lieu avant la majorité de l'adopté. Si l'adopté, ayant encore ses père et mère, ou l'un des deux, n'a point accompli sa vingt-cinquième année, il sera tenu de rapporter le consentement donné à l'adoption par ses père et mère, ou par le survivant; et, s'il est majeur de vingt-cinq ans, de requérir leur conseil.

347. L'adoption conferera le nom de l'adoptant à l'adopté, en l'ajoutant au nom propre de ce dernier.

l'article 761 du Code sur les Successions, dans le cas où la portion donnée ou léguée seroit inférieure à la moitié de ce qui devrait re venir à l'enfant naturel, suivant la même loi.

3. Les conventions et les jugemens passés en force de chose jugée, par lesquels l'état et les droits desdits enfans naturels au raient été réglés, seront exécutés selon leur forme et teneur.

tion weder eheliche Kinder noch eheliche Abkömmlinge haben, und wenigstens fünfzehn Jahre älter find, als diejenigen, die sie an Kindes-Statt annehmen wollen, ist die Adoption erlaubt,

344. Niemand kann von mehr als Einem an Kindes-Statt angenommen werden, es sey dann von zwey Ehegatten.

Außer dem Falle, der hierunten im 366. Artikel bestimmt ist, kann kein Ehegatte ohne Einwilligung des andern adeptiren.

345. Die Befugniß zu adoptiren kann nur in Betreff desjenigen ausgeübt werden, den man in seiner Minderjähs rigkeit und wenigstens sechs Jahre lang unterstützt und unanterbrochen gepflegt hat, oder in Rücksicht desjenigen, der dem Adoptanten das Leben gerettet hat, es sey in einem Gefechte, oder dadurch, daß er ihn aus den Flammen oder den Fluthen gezogen.

In diesem zweyten Falle soll es genug seyn, wenn der Adoptant volljährig, wenn er älter als der Adoptiste ist, keine eheliche Kinder und Abkömmlinge hat, und im Falle er verheirathet ist, sein Ehegatte in die Adoption einwilliget.

346. Die Adoption hat in keinem Falle vor der Volljährigkeit des Adoptinten Statt. Sind deffen beyde Eltern oder nur Einer von beyden noch am Leben, der Adeptirte hat aber sein fünf und zwanzigstes Jahr noch nicht zurückgelegt, so ist er verbunden, die Einwilligung seiner Eltern oder des Ueberlebenden von ihnen in die Adoption beyzus bringen. Hat er mehr als fünf und zwanzig Jahre, so muß er um ihren Rath bitten.

347. Die Adoption gibt dem Adeptirten den Nahmen des Adoptanten, den er seinem eigenen Nahmen beyfügt.

Gefezbuches, und unter gleichmäßigem Vorbehalt einer Ergänzung für den Fall, wo der geschenkte oder vermachte Antheil die Hälfte desjenigen nicht erreichen sollte, was zu stge desselben Geseyes dem natürlichen Kinde gebühren würde, wie dieses im 761. Artikel bestimmt ist.

3. Verträge und rechtskräftige Urtheile, wodurch der Zustand und die Rechte der besagten natürlichen Kinder etwa bejimmt wors den find, sollen ihrem ganzen Juhalt nach vollzogen werden.

348. L'adopté restera dans sa famille naturelle, et y conservera tous ses droits; néanmoins le mariage est prohibé entre l'adoptant, l'adopté et ses descendans;

Entre les enfans adoptifs du même individu;

Entre l'adopté et les enfans qui pourraient survenir à l'adoptant;

Entre l'adopté et le conjoint de l'adoptant, et réciproquement entre l'adoptant et le conjoint de l'adopté.

349. L'obligation naturelle,' qui continuera d'exister entre l'adopté et ses père et mère, de se fournir des alimens dans les cas déterminés par la loi, sera considerée comme commune à l'adoptant et à l'adopté, l'un envers l'autre.

350. L'adopté n'acquerra aucun droit de successibilité sur les biens des parens de l'adoptant; mais il aura sur la succession de l'adoptant les mêmes droits que ceux qu'y aurait l'enfant né en mariage, même quand ́il Ꭹ aurait d'autres enfans de cette dernière qualité, nés depuis l'adoption.

551. Si l'adopté meurt sans descendans légitimes, les choses données par l'adoptant, ou recueillies dans sa succession, et qui existeront en nature lors du décès de l'adopté, retourneront à l'adoptant ou à ses descendans, à la charge de contribuer aux dettes, et sans préjudice des droits des tiers.

Le surplus des biens de l'adopté appartiendra à ses propres parens; et ceux-ci excluront toujours, pour les objets mėnícs spécifiés au présent article, tous héritiers de l'adoptant autres que ses descendans.

352. Si, du vivant de l'adoptant, et après le décès de F'adopté, les enfaus ou descendans laissés par celui-ci

348. Der Adoptirte bleibt in der Familie, welcher er von Geburt angehört, und behält darin alle seine Rechte. Die Ehe ist gleichwohl verbothen, unter dem Adoptanten dem Adoptirten und seinen Abkömmlingen ;

Unter den Adoptiv-Kindern derselben Person;

Unter den Adoptirten und den Kindern, welche der Atoptant späterhin bekommen möchte;

Unter dem Adeptirten und dem Ehrgarten des Adoptanten, und so gegenseitig unter dem Adoptanten und dem Ehegatten des Adoptirten.

349. Die natürliche Verbindlichkeit in den gesetzlich bes stimmten Fällen sich einander den Unterhalt zu verschaffen, welche unter dem Adoptirten und seinen Eltern fortwährend bestehen soll, ist unter den: Adoptanten und Adoptirten, in so fern von ihren gegenseitigen Pflichten die Rede ist, als gemeinschaftlich zu betrachten.

1350. Der Adoptirte erwirbt keine Successionsrechte auf das Vermögen der Blutsfreunde des Adoptanten; aber auf den Nachlaß des Adoptanten selbst hat er mit einem ehelich) gezeugten Kinde durchaus gleiche Rechte, wenn auch der Adoptant audere eh.liche, nach der Adeption erst geborne, Kinder zurückließe.

351. Stirbt der Adoptirte ohne eheliche. Abkömmlinge, so fällt alles, was er von dem Adoptanten geschenkt, oder durch Erbrecht erhalten hatte, in so fern es beym Absterben des Adoptirten noch in Natur vorhanden ist, auf den Adop tanten oder seine Abkömmlinge zurück, jedoch mit der Vers bindlichkeit zur Tilgung der Schulden mit beyzutragen, und unbeschadet der Rechte eines Dritten.

Das übrige Vermögen des Adoptirten fällt anf seine eigenen Verwandten, und diese schließen allemahl, selbst in Hinsicht der in dem gegenwärtigen Artikel angeführten Gez genstände, alle Erben des Adoptauten aus, wenn es seine Abkömmlinge nicht sind.

352. Sterben noch bey Lebzeiten des Adeptanten und nach dem Tode des Adoptirten auch die Kinder oder Abkömans

« PreviousContinue »