Page images
PDF
EPUB

peu de chose. Sur le titre de son livre il annonce avoir été supérieur des missions des indiens Moxos et Chiquitos, dans la province du Pérou.

Son Arte est le seul ouvrage publié sur la langue des Indiens de ces régions, qui se divisaient trois grandes familles : Moxos, Baures, Pampas, parlant le dialecte de la même langue. Leur pays est couvert de forêts et très-malsain.

en

LUDEWIG cite un Arte de la lengua Baure, escrito por el P. ANTONIO MEGIO, de la Compañia de Jesus.... 1749, in-fol. Ce manuscrit se trouvait dans la collection d'Alcide d'Orbigny, et doit être maintenant à la Bibliothèque Nationale.

58. MUSKOGHEE, CREEK.

La plus nombreuse des tribus de la confédération Creek, dans les parties nord de la Floride.

2362. FLEMING (Rev. John). A short sermon: also hymns, in the Muskokee or Creek language. Boston, Crocker et Brewster, 1835, in-12, cart.

10 fr.

25 pp. Le premier f. contient un alphabet creek, langue parlée par la nation la plus nombreuse de la confédération creek, dans les parties nord de la Floride.

59. MUTSUN.

L'idiome principal de la Californie.

2363. ARROYO DE LA CUESTA (R. P. F. Felipe, de l'ordre de St. François). A Vocabulary or phrase book of the Mutsun Language of Alta California. New-York, Cramoisy Press, 1862, gr. in-8, br.

20 fr.

96 pp. Tiré à 100 ex. et imprimé soigneusement. Le titre du mss. original, appartenant à la bibliothèque de l'évêque de Monterey et dont la « Smithonian institution » possède une copie, est:

Jesus, Maria et Josp. Alphabs, rivulus obeundus, exprimationum causa horum Indorum Mutsun missionis sanct. Joann. Baptistæ, exquisitarum a fr. PHILIPP. ab AR. YO. DE LA CUESTA, supradicta missionis Indion, minist...... Año de 1815, con privilegio de....... »

Les Indiens Mutsuns habitent le pays situé près de la mission de San Juan Bautista, fondée en 1799 par les Franciscains. Leur langue semble être la même que celle des Indiens Diegeños, peuple sauvage, vivant près de la mission de la Soledad, sur la rivière Salinas, et que celle des Indiens Rumsens ou Achastlians de la mission de San Carlos, près de Monterey. DUFLOT DE MOFRAS appelle cette langue le Tulareño.

2364. ARROYO DE LA CUESTA. Extracto de la gramatica Mutsun ó de la lengua de los naturales de la mision de San Juan Bautista. Nueva-York, Cramoisy Press, 1861, gr. in-8, br.

20 fr.

Deux titres dont l'un en anglais, 48 pp. Tiré à 100 ex. Impression très-soignée, faite d'après le mss. appartenant au collège de Santa Iñes.

Le Pére FELIPE ARROYO DE LA CUESTA, l'auteur de ces deux ouvrages, était catalan. Il vint en Californie, vers 1810, et fut pendant plusieurs années missionnaire à San Juan Bautista. II composa son «Alphabeticus rivulus obeundus » en 1815, et sa grammaire Mutsun en 1816. Il mourut en 1842 à la mission de Santa Iñez.

60. NATICK.

Langue des Indiens du Massachusetts appartenant à la famille algonquine.

2365. COTTON (J.). Vocabulary of the Massachusetts (or Natick) Indian Language. Cambridge, 1830, in-8.

Publié par P. DU PONCEAU. Forme les pp. 147-257 du volume II de la troisième série des Collections of the Massachusetts Historical Society, annoncées sous le n° 849.

2366. ELIOT (John). A grammar of the Massachusetts Indian Language. A New Edition with notes and observations by PETER DU PONCEAU and an Introduction and supplementary observations, by J. PICKERING. Boston, Phelps and Farnham, 1822, in-8, br.

2367.

50 fr.

22, 66 et lvi pp. Réimpression faite pour les Massachusetts Historical Collections, d'un livre important pour l'étude des dialectes de l'Amérique du Nord. La première édition est de Cambridge (Mass.), 1666. On en connaît que quelques exemplaires.

-- Mamvsse | Wunneetupanatamwe | up-biblum god | naneeswe | Nukkone Testament | kah wonk | Wusku Testament. | Cambridge, | Printen p nashpe Samuel Green. MDCLXXXV. | In-4, rel. 1500 fr. LA BIBLE EN LANGUE DES INDIENS DU MASSACHUSETTS (Natick). SECONDE ÉDITION composée

comme suit:

Le titre rapporté ci-dessus 1 f. Immédiatement commence le texte de la bible sans pagination mais avec des signatures depuis A jusqu'à PPPPP chacune de 4 ff., la dernière n'a que 2 ff. y compris l'Index des livres. Vient ensuite le titre du N. Testament ainsi conçu:

Wvsky | Wuttestamentum | nul-lordumun | Iesus Christ | Nuppoquohwussuacneumun | . Cambridge | Printed for the Honorable | Corporation in London, for the propogation of the Gospel among the Indians in New-England, 1680. | Sign. A-Yy 4, plus 1 fnc. pour le catéchisme.

Le N. Testament s'arrête à la signature Kk 2. Le restant de cette partie contient la phrase des psaumes de David.

para

Notre exemplaire, bien conservé, est malheureusement incomplet de tous les cahiers Aaa à Z. Malgré cette lacune il n'en reste pas moins un des plus rares volumes de notre collection. Un exemplaire de la première édition (1661-1663) est estimé à 225 L. st. par M. B. QUARITCH.

61. ОМАНА.

Indiens du Missouri, appartiennent à la famille Sioux-Osage.

2368. HAYDEN (F. V.). Brief Notes on the Pawnee, Winnebago, and Omaha Languages. Philadelphia, 1868, in-8, br.

12 fr.

Forme les pp. 389-421, des Proceedings of the Am. Philosophical Society. Vol. x, no 79. Ce volume contient encore un Mémoire sur les antiquités des rochers de la rivière Suroky (Kansas) par E. MILLER, avec 3 pl.

Le Pawnee, est le nom de la tribu guerrière qui vit sur les bords des rivières Platte et Kansas aussi sur la rivière Rouge. Les Winnebagos, appelés par les Français Puans, » Indiens de la famille Sioux vivent sur les rivières Fox et Rock (Wisconsin).

Les Maha ou Omaha habitent le

[blocks in formation]

2369. DICTIONNAIRE françois-Onontagué, édité d'après un manuscrit du 17° siècle, par J. G. SHEA. Nouvelle York: à la presse Cramoisy, 1859, gr. in-8, br.

25 fr.

Deux titres, dont l'un en anglais et 2 pages pour la préface; 103 pp. Tiré à 100 exemplaires. Ce dictionnaire a été publié sur une copie du mss. original appartenant à la bibliothèque Mazarine, faite par les soins du P. MARTIN de la Cie de Jésus. M. SHEA, qui l'a édité, l'attribue à un Père Jésuite missionnaire qui vivait dans le milieu ou à la fin du 17° siècle.

La langue Onontagué est parlée par une tribu Iroquoise, qui faisait partie de la confédération des cinq nations.

63. OSAGE.

Indiens de la famille Dakota.

2370. VATER (Joh. Sev.). Analekten des Sprachenkunde. Leipzig, Dyksch,

1821, in-8, cart.

20 fr.

126 PP. Contient :

-

I. Grammatik der Neu-Seeländischen Sprache. II. Verbal-Biegungen der Chippewayer. III. Wörter-Verzeichnisse der Sprachen der Osages, Atacapas und Chetimaches, aus Süd-Louisiana, etc.

64. OTOMI.

Une des langues les plus répandues de la république mexicaine. Elle se parle dans tout l'état
de Queretaro, et dans une partie des états de S. Luis, Guanajuato, Michoacan,
Mexico, Puebla, Vera-Cruz et Tlaxcala.

2371. CATHECISMO, y breve explicacion de la doctrina christiana en idioma othomi. In-4, non relié.

Manuscrit inédit du siècle dernier, composé de 8 ff.

80 fr.

On y trouve. « Lo que precissamente debe saber el christiano: Por el Padre BARTHOLOME CAS-
TANO de la compañia de Jesus ». (ff. 6-8) à 2 colonnes espagnol et otomi.

Le P. CASTAÑO, né à Santarem, en 1601, se consacra aux missions de Sinaloa et de Sonora.
Il mourut à Mexico, en 1672.

2372. ÉLÉMENTS de la grammaire Othomi traduits de l'espagnol, accompagnés d'une notice d'ADELUNG sur cette langue trad. de l'allemand, et suivis d'un vocabulaire comparé othomi-chinois. Paris, Maisonneuve et Cie, 1863, in-8, br.

10 fr.

39 pp. Tiré à CINQUANTE EXEMPLAIRES seulement, sur beau papier de Hollande. Publié dans la Revue Orientale et Américaine, par LEON DE ROSNY.

2373. METHODO breve para confessar â vn Indió en idioma othomi. In-4, non relié.

50 fr.

Manuscrit inédit du xvIIe siècle, composé de 6 ff. L'écriture est la même que celle du catéchisme annoncé ci-dessus. No 2371.

2374. NAXERA (Emm., mexicano). De lingua Othomitorum Dissertatio. Philadelphia, James Kay, 1835, in-4, demi rel.

48 pp. Extract of the Translations of American Philosophical Society.

10 fr.

Le P. NAXERA, né à Mexico en 1803, fut nommé prieur du couvent du Carmel de Guadalaxara, et mourut à Mexico en 1853.

2375. NEVE Y MOLINA (D. Luis de). Reglas de orthographia, Diccionario, y Arte del idioma Othomi, breve instruccion para los principiantes. Impressas en Mexico, en el Imprenta de la Bibliotheca Mexicana, 1767, pet. in-8, demi mar.

100 fr.

Front. gravé représentant S. Joseph et l'enfant Jésus, à qui le livre est dédié, 11 fnc., « Reglas de Orthographia » pp. 1-12. » Diccionario (Español-Othomi) » PP. 13-96 précédées d'un

f. gravé contenant l'errata. « Arte del idioma othomi >> pp. 97-160.
L'auteur, selon NAXERA, était de la race des Otomis né probablement dans les montagnes
aux environs de Mexico, où les Indiens sont encore fort nombreux. Il entra au séminaire de cette
ville et professa sa langue maternelle.

La langue Otomi, parlée par les Indiens du Nord-Ouest de la vallée de l'Anahuac et d'une partie des provinces de Michoacan, est l'une des langues les plus intéressantes du Mexique. Quelques philologues et ethnographes pensent que son étude peut conduire aux découvertes les plus intéressantes et les plus imprévues sur l'origine de la population du Nouveau-Monde.

Le comte V. PICCOLOMINI publia à Rome, en 1841, une traduction italienne abrégée de l'ouvrage de NEVE y MOLINA, et LÉON DE ROSNY en fit un extrait en français inséré dans la Revue Orientale et Américaine.

2375 bis.

El mismo libro. Mexico, M. Villanueva, 1863, in-18, br. 30 fr.

254 pp., I fnc.

2376. PEREZ (D. Francisco). Instruccion para examinar la conciencia de los penitentes en la confecion (sic), y modo de dar las manos. Dispuesta en Ydioma Othomi, y traducida al Castellano por el Presbitero Dn. FRANCISCO PEREZ para el uso de sus Dicipulos. Mejico Año de 1823. In-8, cart. 50 fr.

[ocr errors]

36 ff. Manuscrit autographe et inédit?

2377. Catecismo de la doctrina cristiana en lengua Otomi, traducida literalmente al castellano. México, Imprenta de Valdés, 1834, in-4, demi mar., avec coins.

4 fnc., 17 pp. « Manualito otomitico para los principiantes » 43 pp., 1 fnc.

40 fr.

2378. PICCOLOMINI (Conte E. S. Vincenzo). Grammatica della lingua

« PreviousContinue »